Numbers 25:2
Numbers 25:2
who invited them to the sacrifices to their gods. The people ate the sacrificial meal and bowed down before these gods.

These women invited them to attend sacrifices to their gods, so the Israelites feasted with them and worshiped the gods of Moab.

These invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods.

For they invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods.

And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.

The women invited them to the sacrifices for their gods, and the people ate and bowed in worship to their gods.

who also invited the people to the sacrifices of their gods. So the people ate what they had sacrificed and then worshipped their gods.

These women invited the people to the sacrifices of their gods; then the people ate and bowed down to their gods.

who invited the people to the sacrifices offered to their gods. The people ate the meat from the sacrifices and worshiped these gods.

who called the people unto the sacrifices of their gods; and the people ate and bowed down to their gods.

And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.

And they called the people to the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.

for they called the people unto the sacrifices of their gods; and the people did eat, and bowed down to their gods.

Who called them to their sacrifices. And they ate of them, and adored their gods.

And they invited the people to the sacrifices of their gods; and the people ate, and bowed down to their gods.

for they called the people unto the sacrifices of their gods; and the people did eat, and bowed down to their gods.

And they called the people to the sacrifices of their gods: and the people ate, and bowed down to their gods.

for they called the people to the sacrifices of their gods; and the people ate, and bowed down to their gods.

and they call for the people to the sacrifices of their gods, and the people eat, and bow themselves to their gods,

Numrat 25:2
Ato e ftuan popullin të kryejë flijime për perënditë e tyre dhe populli hëngri dhe ra përmbys përpara perëndive të tyre.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 25:2
فدعون الشعب الى ذبائح آلهتهنّ فأكل الشعب وسجدوا لآلهتهنّ.

De Zalrach 25:2
Sö luednd s Volk zo ienerne Götteropfer ein, und s Volk aaß mit ien und fiel vor dene Götter nider.

Числа 25:2
защото те канеха людете на жертвите на боговете си, и людете ядяха и се кланяха на боговете им.

民 數 記 25:2
因 為 這 女 子 叫 百 姓 來 , 一 同 給 他 們 的   神 獻 祭 , 百 姓 就 吃 他 們 的 祭 物 , 跪 拜 他 們 的   神 。

因 为 这 女 子 叫 百 姓 来 , 一 同 给 他 们 的   神 献 祭 , 百 姓 就 吃 他 们 的 祭 物 , 跪 拜 他 们 的   神 。

因為這女子叫百姓來,一同給她們的神獻祭,百姓就吃她們的祭物,跪拜她們的神。

因为这女子叫百姓来,一同给她们的神献祭,百姓就吃她们的祭物,跪拜她们的神。

Numbers 25:2
One pozivahu narod na žrtvovanje svojim bogovima, a narod sudjelovaše u njihovim gozbama i klanjaše se njihovim bogovima.

Numeri 25:2
Kteréž pozvaly lidu k obětem bohů svých; i jedl lid, a klaněli se bohům jejich.

4 Mosebog 25:2
og da de indbød Folket til deres Guders Slagtofre, spiste Folket deraf og tilbad deres Guder.

Numberi 25:2
En zij nodigden het volk tot de slachtofferen harer goden; en het volk at, en boog zich voor haar goden.

במדבר 25:2
וַתִּקְרֶ֣אןָ לָעָ֔ם לְזִבְחֵ֖י אֱלֹהֵיהֶ֑ן וַיֹּ֣אכַל הָעָ֔ם וַיִּֽשְׁתַּחֲוּ֖וּ לֵֽאלֹהֵיהֶֽן׃

ב ותקראן לעם לזבחי אלהיהן ויאכל העם וישתחוו לאלהיהן

ותקראן לעם לזבחי אלהיהן ויאכל העם וישתחוו לאלהיהן׃

4 Mózes 25:2
Mert hívogaták a népet az õ isteneik áldozataira; és evék a nép, és imádá azoknak isteneit.

Moseo 4: Nombroj 25:2
Kaj ili invitadis la popolon al la oferoj de siaj dioj, kaj la popolo mangxadis kaj klinigxadis antaux iliaj dioj.

NELJÄS MOOSEKSEN 25:2
Jotka kutsuivat kansan epäjumalainsa uhrille: ja kansa söi, ja kumarsi heidän epäjumaliansa.

Nombres 25:2
et elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux, et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux.

Elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux.

Car elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux, et le peuple y mangea, et se prosterna devant leurs dieux.

4 Mose 25:2
welche luden das Volk zum Opfer ihrer Götter. Und das Volk aß und betete ihre Götter an.

welche luden das Volk zum Opfer ihrer Götter. Und das Volk aß und betete ihre Götter an.

Diese luden das Volk zu den Opfermahlen ihrer Götter; da aß das Volk und warf sich vor ihren Göttern nieder.

Numeri 25:2
Esse invitarono il popolo ai sacrifizi offerti ai loro dèi, e il popolo mangiò e si prostrò dinanzi agli dèi di quelle.

Ed esse invitarono il popolo a’ sacrificii de’ loro iddii, e il popolo ne mangiò, e adorò gl’iddii d’esse.

BILANGAN 25:2
Karena dijemputnya orang banyak itu kepada korban bagi dewata mereka itu, maka orang banyak itupun makanlah sambil menyembah dewatanya.

민수기 25:2
그 여자들이 그 신들에게 제사할 때에 백성을 청하매 백성이 먹고 그들의 신들에게 절하므로

Numeri 25:2
quae vocaverunt eos ad sacrificia sua at illi comederunt et adoraverunt deos earum

Skaièiø knyga 25:2
Jos kvietė izraelitus į aukojimo šventes. Ten jie valgė ir lenkėsi prieš jų dievus.

Numbers 25:2
Na ratou hoki i karanga te iwi ki nga patunga tapu ma o ratou atua: na kai ana te iwi, a koropiko ana ki o ratou atua.

4 Mosebok 25:2
De innbød folket til offermåltidene for sine guder, og folket åt og tilbad deres guder;

Números 25:2
Y éstas invitaron al pueblo a los sacrificios que hacían a sus dioses, y el pueblo comió y se postró ante sus dioses.

Y éstas invitaron al pueblo a los sacrificios que hacían a sus dioses, y el pueblo comió y se postró ante sus dioses.

las cuales llamaron al pueblo a los sacrificios de sus dioses; y el pueblo comió, y se inclinó a sus dioses.

Las cuales llamaron al pueblo á los sacrificios de sus dioses: y el pueblo comió, é inclinóse á sus dioses.

las cuales llamaron al pueblo a los sacrificios de sus dioses; y el pueblo comió, y se inclinó a sus dioses.

Números 25:2
que os influenciavam a participar de holocaustos e festas em oferecimento aos seus deuses. O povo comia e se prostrava diante dos seus ídolos.

pois elas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu, e inclinou-se aos seus deuses.   

Numeri 25:2
Ele au poftit poporul la jertfele dumnezeilor lor; şi poporul a mîncat, şi s'a închinat pînă la pămînt înaintea dumnezeilor lor.

Числа 25:2
и приглашали они народ к жертвам богов своих, и ел народ жертвыих и кланялся богам их.

и приглашали они народ к жертвам богов своих, и ел народ [жертвы их] и кланялся богам их.[]

4 Mosebok 25:2
Dessa inbjödo folket till sina gudars offermåltider,

Numbers 25:2
Sapagka't kanilang tinawag ang bayan sa mga hain sa kanilang mga dios; at ang bayan ay kumain at yumukod sa kanilang mga dios.

กันดารวิถี 25:2
หญิงเหล่านี้ก็เชิญประชาชนให้ไปกระทำบูชาต่อพระของนาง ประชาชนก็รับประทานและกราบไหว้พระของนาง

Çölde Sayım 25:2
Bu kadınlar kendi ilahlarına kurban sunarken İsraillileri de çağırdılar. İsrail halkı yiyeceklerden yedi ve onların ilahlarına taptı.[]

Daân-soá Kyù 25:2
Con gái mời dân sự ăn sinh lễ cúng các thần mình; dân sự ăn và quì lạy trước các thần chúng nó.

Numbers 25:1
Top of Page
Top of Page