Numbers 25:3
Numbers 25:3
So Israel yoked themselves to the Baal of Peor. And the LORD's anger burned against them.

In this way, Israel joined in the worship of Baal of Peor, causing the LORD's anger to blaze against his people.

So Israel yoked himself to Baal of Peor. And the anger of the LORD was kindled against Israel.

So Israel joined themselves to Baal of Peor, and the LORD was angry against Israel.

And Israel joined himself unto Baalpeor: and the anger of the LORD was kindled against Israel.

So Israel aligned itself with Baal of Peor, and the LORD's anger burned against Israel.

The people joined the Baal-peor cult. As a result, the anger of the LORD flared up against Israel,

When Israel joined themselves to Baal-peor, the anger of the LORD flared up against Israel.

Since the Israelites joined in worshiping the god Baal of Peor, the LORD became angry with Israel.

And Israel joined himself unto Baalpeor; and the anger of the LORD was kindled against Israel.

And Israel joined itself unto Baal of Peor: and the anger of the LORD was kindled against Israel.

And Israel joined himself to Baalpeor: and the anger of the LORD was kindled against Israel.

And Israel joined himself unto Baal-peor: and the anger of Jehovah was kindled against Israel.

And Israel was initiated to Beelphegor: upon which the Lord being angry,

And Israel joined himself to Baal-Peor; and the anger of Jehovah was kindled against Israel.

And Israel joined himself unto Baal-peor: and the anger of the LORD was kindled against Israel.

And Israel joined himself to Baal-peor: and the anger of the LORD was kindled against Israel.

Israel joined himself to Baal Peor: and the anger of Yahweh was kindled against Israel.

and Israel is joined to Baal-Peor, and the anger of Jehovah burneth against Israel.

Numrat 25:3
Kështu Izraeli u bashkua me Baal-Peorin, dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër Izraelit.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 25:3
وتعلّق اسرائيل ببعل فغور. فحمي غضب الرب على اسرائيل.

De Zalrach 25:3
Yso ließ si Isryheel mit n Pegorbägl ein. Daa gentbrennt yn n Herrn sein Zorn gögn Isryheel mit ayner Pest,

Числа 25:3
Израил се привърза за Ваалфегора; и Господният гняв пламна против Израиля.

民 數 記 25:3
以 色 列 人 與 巴 力 毘 珥 連 合 , 耶 和 華 的 怒 氣 就 向 以 色 列 人 發 作 。

以 色 列 人 与 巴 力 ? 珥 连 合 , 耶 和 华 的 怒 气 就 向 以 色 列 人 发 作 。

以色列人與巴力毗珥聯合,耶和華的怒氣就向以色列人發作。

以色列人与巴力毗珥联合,耶和华的怒气就向以色列人发作。

Numbers 25:3
Tako se Izrael osramoti s Baalom peorskim. I Jahve planu gnjevom na Izraela.

Numeri 25:3
I připojil se lid Izraelský k modle Belfegor, a popudila se prchlivost Hospodinova proti Izraelovi.

4 Mosebog 25:3
Og Israel holdt til med Ba'al-Peor; derover blussede HERRENS Vrede op mod Israel,

Numberi 25:3
Als nu Israel zich koppelde aan Baal-Peor, ontstak de toorn des HEEREN tegen Israel.

במדבר 25:3
וַיִּצָּ֥מֶד יִשְׂרָאֵ֖ל לְבַ֣עַל פְּעֹ֑ור וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

ג ויצמד ישראל לבעל פעור ויחר אף יהוה בישראל

ויצמד ישראל לבעל פעור ויחר־אף יהוה בישראל׃

4 Mózes 25:3
És odaszegõdék Izráel Bál-Peórhoz; az Úr haragja pedig felgerjede Izráel ellen.

Moseo 4: Nombroj 25:3
Kaj Izrael aligxis al Baal-Peor; kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraux Izrael.

NELJÄS MOOSEKSEN 25:3
Ja Israel yhdisti itsensä BaalPeorin kanssa: niin Herran viha julmistui Israelia vastaan.

Nombres 25:3
Et Israël s'attacha à Baal-Péor; et la colère de l'Éternel s'embrasa contre Israël.

Israël s'attacha à Baal-Peor, et la colère de l'Eternel s'enflamma contre Israël.

Et Israël s'accoupla à Bahal-Péhor ; c'est pourquoi la colère de l'Eternel s'enflamma contre Israël.

4 Mose 25:3
Und Israel hängete sich an den Baal Peor. Da ergrimmete des HERRN Zorn über Israel,

Und Israel hängte sich an den Baal-Peor. Da ergrimmte des HERRN Zorn über Israel,

Und Israel hängte sich an den Baal Peor; da wurde Jahwe zornig über Israel.

Numeri 25:3
Israele si unì a Baal-Peor, e l’ira dell’Eterno si accese contro Israele.

E Israele si congiunse con Baal-peor; laonde l’ira del Signore si accese contro a Israele.

BILANGAN 25:3
Maka Israelpun berdamping dengan Baal Peor, sebab itu bernyala-nyala murka Tuhan akan Israel.

민수기 25:3
이스라엘이 바알브올에게 부속된지라 여호와께서 이스라엘에게 진노하시니라

Numeri 25:3
initiatusque est Israhel Beelphegor et iratus Dominus

Skaièiø knyga 25:3
Izraelitai garbino Baal Peorą. Užsirūstinęs Viešpats

Numbers 25:3
Na ka whakaukia a Iharaira ki a Paarapeoro, a ka mura te riri o Ihowa ki a Iharaira.

4 Mosebok 25:3
og Israel holdt sig til Ba'al-Peor. Da optendtes Herrens vrede mot Israel,

Números 25:3
Así Israel se unió a Baal de Peor, y se encendió la ira del SEÑOR contra Israel.

Así Israel se unió a Baal de Peor, y se encendió la ira del SEÑOR contra Israel.

Y se acercó el pueblo a Baal-peor; y el furor de Jehová se encendió contra Israel.

Y allegóse el pueblo á Baal-peor; y el furor de Jehová se encendió contra Israel.

Y se allegó el pueblo a Baal-peor; y el furor del SEÑOR se encendió contra Israel.

Números 25:3
E, desta maneira, Israel se juntou à adoração a Baal-Peor. E o furor do Eterno ascendeu-se contra Israel.

Porquanto Israel se juntou a Baal-Peor, a ira do Senhor acendeu-se contra ele.   

Numeri 25:3
Israel s'a alipit de Baal-Peor, şi Domnul S'a aprins de mînie împotriva lui Israel.

Числа 25:3
И прилепился Израиль к Ваал-Фегору. И воспламенился гнев Господеньна Израиля.

И прилепился Израиль к Ваал-Фегору. И воспламенился гнев Господень на Израиля.[]

4 Mosebok 25:3
Och folket åt och tillbad deras gudar. Och Israel slöt sig till Baal-Peor. Då upptändes HERRENS vrede mot Israel.

Numbers 25:3
At ang Israel ay nakilakip sa diosdiosang Baal-peor; at ang galit ng Panginoon ay nagningas laban sa Israel.

กันดารวิถี 25:3
ดังนั้นอิสราเอลก็เข้าถือพระบาอัลแห่งเปโอร์ และพระเยโฮวาห์ทรงพระพิโรธต่ออิสราเอล

Çölde Sayım 25:3
Böylece Baal-Peora bağlandılar. RAB bu yüzden onlara öfkelendi.[]

Daân-soá Kyù 25:3
Y-sơ-ra-ên cũng thờ thần Ba-anh-Phê-ô, cơn giận của Ðức Giê-hô-va bèn nổi lên cùng Y-sơ-ra-ên.

Numbers 25:2
Top of Page
Top of Page