Numbers 24:23 Then he spoke his message: "Alas! Who can live when God does this? Balaam concluded his messages by saying: "Alas, who can survive unless God has willed it? And he took up his discourse and said, “Alas, who shall live when God does this? Then he took up his discourse and said, "Alas, who can live except God has ordained it? And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this! Once more he proclaimed his poem: Ah, who can live when God does this? Finally, he uttered this prophetic statement: "Ah, who can live, unless God makes it happen? Then he uttered this oracle: "O, who will survive when God does this! He delivered this message: "Oh no! Who will live when God decides to do this? And he took up his parable again and said, Alas, who shall live when God shall do these things! And he took up his oracle, and said, Alas, who shall live when God does this! And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God does this! And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this? And taking up his parable, again he said: Alas, who shall live when God shall do these things? And he took up his parable, and said, Alas! Who shall live when ùGod doeth this? And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this? And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this! He took up his parable, and said, "Alas, who shall live when God does this? And he taketh up his simile, and saith: 'Alas! who doth live when God doth this? Numrat 24:23 ﺍﻟﻌﺪﺩ 24:23 De Zalrach 24:23 Числа 24:23 民 數 記 24:23 巴 兰 又 题 起 诗 歌 说 : 哀 哉 ! 神 行 这 事 , 谁 能 得 活 ? 巴蘭又題起詩歌說:「哀哉!神行這事,誰能得活? 巴兰又题起诗歌说:“哀哉!神行这事,谁能得活? Numbers 24:23 Numeri 24:23 4 Mosebog 24:23 Numberi 24:23 במדבר 24:23 וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁלֹ֖ו וַיֹּאמַ֑ר אֹ֕וי מִ֥י יִחְיֶ֖ה מִשֻּׂמֹ֥ו אֵֽל׃ כג וישא משלו ויאמר אוי מי יחיה משמו אל וישא משלו ויאמר אוי מי יחיה משמו אל׃ 4 Mózes 24:23 Moseo 4: Nombroj 24:23 NELJÄS MOOSEKSEN 24:23 Nombres 24:23 Balaam prononça son oracle, et dit: Hélas! qui vivra après que Dieu l'aura établi? Il continua encore à proférer à haute voix son discours sentencieux, et il dit : Malheur à celui qui vivra quand le [Dieu] Fort fera ces choses. 4 Mose 24:23 Und er hob abermals an seinen Spruch und sprach: Ach, wer wird leben, wenn Gott solches tun wird? Dann trug er folgenden Spruch vor: Weh, wer wird leben bleiben, wenn Gott Solches verhängt! Numeri 24:23 Poi prese di nuovo a proferir la sua sentenza, e disse: Guai a chi viverà dopo che Iddio avrà innalzato colui! BILANGAN 24:23 민수기 24:23 Numeri 24:23 Skaièiø knyga 24:23 Numbers 24:23 4 Mosebok 24:23 Números 24:23 Y continuando su profecía, dijo: ¡Ay! ¿Quién puede vivir, si Dios no lo ha ordenado? Y continuando su discurso (parábola), dijo: "¡Ay! ¿Quién puede vivir, si Dios no lo ha ordenado? Todavía tomó su parábola, y dijo: ¡Ay! ¿Quién vivirá cuando hiciere Dios estas cosas? Todavía tomó su parábola, y dijo: ¡Ay! ¿quién vivirá cuando hiciere Dios estas cosas? Tomó su parábola otra vez, y dijo: ¡Ay! ¿quién vivirá cuando hiciere Dios estas cosas? Números 24:23 Proferiu ainda a sua parábola, dizendo: Ai, quem viverá, quando Deus fizer isto? Numeri 24:23 Числа 24:23 И произнес притчу свою, и сказал: горе, кто уцелеет, когда наведет сие Бог![] 4 Mosebok 24:23 Numbers 24:23 กันดารวิถี 24:23 Çölde Sayım 24:23 Daân-soá Kyù 24:23 |