Numbers 23:8
Numbers 23:8
How can I curse those whom God has not cursed? How can I denounce those whom the LORD has not denounced?

But how can I curse those whom God has not cursed? How can I condemn those whom the LORD has not condemned?

How can I curse whom God has not cursed? How can I denounce whom the LORD has not denounced?

"How shall I curse whom God has not cursed? And how can I denounce whom the LORD has not denounced?

How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy, whom the LORD hath not defied?

How can I curse someone God has not cursed? How can I denounce someone the LORD has not denounced?

But how can I curse those whom God hasn't cursed? How can I denounce those whom the LORD hasn't denounced?

How can I curse one whom God has not cursed, or how can I denounce one whom the LORD has not denounced?

How can I curse those whom God hasn't cursed? How can I condemn those whom the LORD hasn't condemned?

Why should I curse one whom God has not cursed? And why should I denounce one whom the LORD has not denounced?

How shall I curse, whom God has not cursed? or how shall I denounce, whom the LORD has not denounced?

How shall I curse, whom God has not cursed? or how shall I defy, whom the LORD has not defied?

How shall I curse, whom God hath not cursed? And how shall I defy, whom Jehovah hath not defied?

How shall I curse him, whom God hath not cursed? By what means should I detest him, whom the Lord detesteth not?

How shall I curse whom ùGod hath not cursed? or how shall I denounce whom Jehovah doth not denounce?

How shall I curse, whom God hath not cursed? And how shall I defy, whom the LORD hath not defied?

How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy, whom the LORD hath not defied?

How shall I curse whom God has not cursed? How shall I defy whom Yahweh has not defied?

What -- do I pierce? -- God hath not pierced! And what -- am I indignant? -- Jehovah hath not been indignant!

Numrat 23:8
Si mund të mallkoj atë që Zoti nuk e ka mallkuar? Si mund të padis atë që Zoti nuk e ka paditur?

ﺍﻟﻌﺪﺩ 23:8
كيف العن من لم يلعنه الله وكيف اشتم من لم يشتمه الرب.

De Zalrach 23:8
Doch wie kan öbbs verwünschn i, wenn s nit von obn, von n Herrgot, kimmt? Wie kännt denn iemaals droohen i, wenn nit dyr Herr dyrhintersteet?

Числа 23:8
Как да прокълна, когото Бог не проклина? Или как да хвърля презрение върху когото Господ не хвърля?

民 數 記 23:8
神 沒 有 咒 詛 的 , 我 焉 能 咒 詛 ? 耶 和 華 沒 有 怒 罵 的 , 我 焉 能 怒 罵 ?

神 没 有 咒 诅 的 , 我 焉 能 咒 诅 ? 耶 和 华 没 有 怒 骂 的 , 我 焉 能 怒 骂 ?

神沒有咒詛的,我焉能咒詛?耶和華沒有怒罵的,我焉能怒罵?

神没有咒诅的,我焉能咒诅?耶和华没有怒骂的,我焉能怒骂?

Numbers 23:8
Kako mogu proklinjati koga Bog ne proklinje? Kako gromom udarati koga Jahve ne udara?

Numeri 23:8
Proč bych zlořečil, komuž Bůh silný nezlořečí? A proč bych klel, kohož Hospodin neproklíná?

4 Mosebog 23:8
Hvor kan jeg forbande, naar Gud ej forbander, nedkalde Vrede, naar HERREN ej vredes!

Numberi 23:8
Wat zal ik vloeken, dien God niet vloekt; en wat zal ik schelden, waar de HEERE niet scheldt?

במדבר 23:8
מָ֣ה אֶקֹּ֔ב לֹ֥א קַבֹּ֖ה אֵ֑ל וּמָ֣ה אֶזְעֹ֔ם לֹ֥א זָעַ֖ם יְהוָֽה׃

ח מה אקב לא קבה אל ומה אזעם לא זעם יהוה

מה אקב לא קבה אל ומה אזעם לא זעם יהוה׃

4 Mózes 23:8
Mit átkozzam azt, a kit Isten nem átkoz, és mit szidalmazzam azt, a kit az Úr nem szidalmaz?

Moseo 4: Nombroj 23:8
Kiel mi tiun malbenos, kiun ne malbenas Dio? Kiel mi tiun malbondiros, kiun ne malbondiras la Eternulo?

NELJÄS MOOSEKSEN 23:8
Kuinka minun pitää kirooman sitä, jota ei Jumalakaan kiroo? kuinka minä sitä sadattelen, jota ei Herrakaan sadattele?

Nombres 23:8
Comment maudirai-je ce que *Dieu n'a pas maudit? Et comment appellerai-je l'exécration sur celui que l'Éternel n'a pas en exécration?

Comment maudirais-je celui que Dieu n'a point maudit? Comment serais-je irrité quand l'Eternel n'est point irrité?

[Mais] comment le maudirai-je? le [Dieu] Fort ne l'a point maudit; et comment le détesterai-je? l'Eternel ne l'a point détesté.

4 Mose 23:8
Wie soll ich fluchen, dem Gott nicht fluchet? Wie soll ich schelten, den der HERR nicht schilt?

Wie soll ich fluchen, dem Gott nicht flucht? Wie soll ich schelten, den der HERR nicht schilt?

Wie soll ich verfluchen, den Gott nicht verflucht, und wie soll ich verwünschen, den Jahwe nicht verwünscht ?

Numeri 23:8
Come farò a maledire? Iddio non l’ha maledetto. Come farò ad esecrare? L’Eterno non l’ha esecrato.

Come lo maledirò io? Iddio non l’ha maledetto; Come lo scongiurerò io? il Signore non l’ha scongiurato.

BILANGAN 23:8
Maka bagaimanakah aku mengutuki orang yang tiada dikutuki Allah? dan bagaimanakah aku menyerahkan kepada kebinasaan orang yang tiada diserahkan oleh Tuhan kepada kebinasaan?

민수기 23:8
하나님이 저주치 않으신 자를 내 어찌 저주하며 여호와께서 꾸짖지 않으신 자를 내 어찌 꾸짖을꼬

Numeri 23:8
quomodo maledicam cui non maledixit Deus qua ratione detester quem Dominus non detestatur

Skaièiø knyga 23:8
Kaipgi aš keikčiau, ko Dievas nekeikia? Kaipgi aš pasmerkčiau, ko Viešpats nesmerkia?

Numbers 23:8
Me aha e kanga ai ahau i ta te Atua i kore ai e kanga? me aha hoki e whakatara ai ahau ki ta Ihowa kihai i whakatara?

4 Mosebok 23:8
Hvorledes skal jeg forbanne den Gud ikke forbanner? Hvorledes skal jeg tale ondt over den Herren ikke taler ondt over?

Números 23:8
¿Cómo maldeciré a quien Dios no ha maldecido? ¿Cómo condenaré a quien el SEÑOR no ha condenado?

¿Cómo maldeciré a quien Dios no ha maldecido? ¿Cómo condenaré a quien el SEÑOR no ha condenado?

¿Por qué maldeciré yo al que Dios no maldijo? ¿Y por qué he de execrar al que Jehová no ha execrado?

¿Por qué maldeciré yo al que Dios no maldijo? ¿Y por qué he de execrar al que Jehová no ha execrado?

¿Por qué maldeciré yo al que Dios no maldijo? ¿Y por qué he de execrar al que el SEÑOR no ha execrado?

Números 23:8
Todavia, como amaldiçoaria eu, aquele a quem Deus não amaldiçoou?

Como amaldiçoarei a quem Deus não amaldiçoou? e como denunciarei a quem o Senhor não denunciou?   

Numeri 23:8
Cum să blastăm eu pe cel ce nu -l blastămă Dumnezeu? Cum să defaim eu pe cel ce nu -l defaimă Domnul?

Числа 23:8
Как прокляну я? Бог не проклинает его. Как изрекузло? Господь не изрекает на него зла.

Как прокляну я? Бог не проклинает его. Как изреку зло? Господь не изрекает [на него] зла.[]

4 Mosebok 23:8
Huru kan jag förbanna den gud ej förbannar, och tala ofärd över den som HERREN ej talar ofärd över?

Numbers 23:8
Paanong aking susumpain ang hindi sinumpa ng Dios? At paanong aking lalaitin ang hindi nilait ng Panginoon?

กันดารวิถี 23:8
ข้าพเจ้าจะแช่งผู้ที่พระเจ้าไม่ทรงแช่งได้อย่างไร ข้าพเจ้าจะประณามผู้ที่พระเยโฮวาห์ไม่ทรงประณามได้อย่างไร

Çölde Sayım 23:8
Tanrının lanetlemediğini
Ben nasıl lanetlerim?
RABbin yıkımını istemediği kişinin yıkımını
Ben nasıl isteyebilirim?[]

Daân-soá Kyù 23:8
Kẻ mà Ðức Chúa Trời không rủa sả, tôi sẽ rủa sả làm sao? Kẻ mà Ðức Chúa Trời không giận mắng, tôi sẽ giận mắng làm sao?

Numbers 23:7
Top of Page
Top of Page