Numbers 23:20
Numbers 23:20
I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot change it.

Listen, I received a command to bless; God has blessed, and I cannot reverse it!

Behold, I received a command to bless: he has blessed, and I cannot revoke it.

"Behold, I have received a command to bless; When He has blessed, then I cannot revoke it.

Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.

I have indeed received a command to bless; since He has blessed, I cannot change it.

Look! I've received a blessing, and so I will bless. I won't withdraw it.

Indeed, I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot reverse it.

I have received a command to bless. He has blessed, and I can't change it.

Behold, I have received blessing; and he has blessed; and I cannot reverse it.

Behold, I have received commandment to bless: and he has blessed; and I cannot reverse it.

Behold, I have received commandment to bless: and he has blessed; and I cannot reverse it.

Behold, I have received commandment to bless: And he hath blessed, and I cannot reverse it.

I was brought to bless, the blessing I am not able to hinder.

Behold, I have received mission to bless; and he hath blessed, and I cannot reverse it.

Behold, I have received commandment to bless: And he hath blessed, and I cannot reverse it.

Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed, and I cannot reverse it.

Behold, I have received a command to bless. He has blessed, and I can't reverse it.

Lo, to bless I have received: Yea, He blesseth, and I can not reverse it.

Numrat 23:20
Ja, unë mora urdhrin që të bekoj; po, ai ka bekuar dhe unë nuk do ta heq bekimin e tij.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 23:20
اني قد أمرت ان ابارك. فانه قد بارك فلا ارده.

De Zalrach 23:20
Und sögnen mueß i, kan nit aus.

Числа 23:20
Ето, аз получих [заповед] да благославям; И Той като благослови, аз не мога да го отменя.

民 數 記 23:20
我 奉 命 祝 福 ; 神 也 曾 賜 福 , 此 事 我 不 能 翻 轉 。

我 奉 命 祝 福 ; 神 也 曾 赐 福 , 此 事 我 不 能 翻 转 。

我奉命祝福,神也曾賜福,此事我不能翻轉。

我奉命祝福,神也曾赐福,此事我不能翻转。

Numbers 23:20
Gle, primih od Boga da blagoslovim, blagoslovit ću i povuć' neću blagoslova.

Numeri 23:20
Hle, abych dobrořečil, přijal jsem to na sebe; nebo dobrořečilť jest, a já toho neodvolám.

4 Mosebog 23:20
Se, at velsigne er mig givet, saa velsigner jeg og tager intet tilbage!

Numberi 23:20
Zie, ik heb ontvangen te zegenen; dewijl Hij zegent, zo zal ik het niet keren.

במדבר 23:20
הִנֵּ֥ה בָרֵ֖ךְ לָקָ֑חְתִּי וּבֵרֵ֖ךְ וְלֹ֥א אֲשִׁיבֶֽנָּה׃

כ הנה ברך לקחתי וברך ולא אשיבנה

הנה ברך לקחתי וברך ולא אשיבנה׃

4 Mózes 23:20
Ímé [parancsolatot] vettem, hogy áldjak; ha õ áld, én azt meg nem fordíthatom.

Moseo 4: Nombroj 23:20
Jen beno estas komisiita al mi; Li benas, kaj mi ne povas tion sxangxi.

NELJÄS MOOSEKSEN 23:20
Katso, siunauksen olen minä saanut: hän myös siunasi, ja en minä taida sitä muuttaa.

Nombres 23:20
Voici, j'ai reçu mission de bénir; il a béni et je ne le révoquerai pas.

Voici, j'ai reçu l'ordre de bénir: Il a béni, je ne le révoquerai point.

Voici, j'ai reçu [la parole] pour bénir; puisqu'il a béni, je ne le révoquerai point.

4 Mose 23:20
Siehe, zu segnen bin ich hergebracht; ich segne und kann's nicht wenden.

Siehe, zu segnen bin ich hergebracht; er segnet, und ich kann's nicht wenden.

Zu segnen wurde mir aufgetragen: so will ich denn segnen und nehme es nicht zurück!

Numeri 23:20
Ecco, ho ricevuto l’ordine di benedire; egli ha benedetto; io non revocherò la benedizione.

Ecco, io ho ricevuta commissione di benedire; E poi ch’egli ha benedetto, io non posso impedir la sua benedizione.

BILANGAN 23:20
Bahwasanya aku telah disuruh memberi berkat, maka jikalau Iapun memberkati, bagaimana dapat aku menahaninya!

민수기 23:20
내가 축복의 명을 받았으니 그가 하신 축복을 내가 돌이킬 수 없도다

Numeri 23:20
ad benedicendum adductus sum benedictionem prohibere non valeo

Skaièiø knyga 23:20
Man įsakyta laiminti; Jis palaimino, ir aš negaliu to pakeisti.

Numbers 23:20
Nana, kua riro mai i ahau te kupu manaaki; kua oti hoki i a ia te kupu manaaki; a e kore e taea e ahau te whakaputa ke.

4 Mosebok 23:20
Se, å velsigne blev mig gitt; han har velsignet, og jeg kan ikke omstøte det.

Números 23:20
Mira, he recibido orden de bendecir; si El ha bendecido, yo no lo puedo anular.

Mira, he recibido orden de bendecir; Si El ha bendecido, yo no lo puedo anular.

He aquí, yo he recibido orden de bendecir; Él bendijo, y no podré revocarlo.

He aquí, yo he tomado bendición: Y él bendijo, y no podré revocarla.

He aquí, yo he tomado bendición; y él bendijo, y no la revocaré.

Números 23:20
Portanto, recebi uma ordem para abençoar; Ele abençoou, e não posso mudar isso.

Eis que recebi mandado de abençoar; pois ele tem abençoado, e eu não o posso revogar.   

Numeri 23:20
Iată că am primit poruncă să binecuvintez. Da, El a binecuvîntat, şi eu nu pot întoarce.

Числа 23:20
Вот, благословлять начал я, ибо Он благословил, и я не могу изменить сего.

Вот, благословлять начал я, ибо Он благословил, и я не могу изменить сего.[]

4 Mosebok 23:20
Se, att välsigna har jag fått i uppdrag; han har välsignat, och jag kan icke rygga det.

Numbers 23:20
Narito, ako'y tumanggap ng utos na magpala: At kaniyang pinagpala, at hindi ko na mababago.

กันดารวิถี 23:20
ดูเถิด ข้าพเจ้าได้รับพระบัญชาให้อวยพร พระองค์ได้ทรงอำนวยพร และข้าพเจ้าจะเรียกกลับไม่ได้

Çölde Sayım 23:20
Kutsamak için bana buyruk verildi;
O kutsadı, ben değiştiremem.[]

Daân-soá Kyù 23:20
Nầy, tôi đã lãnh mạng chúc phước; Ngài đã ban phước, tôi chẳng cải đâu.

Numbers 23:19
Top of Page
Top of Page