Numbers 22:40
Numbers 22:40
Balak sacrificed cattle and sheep, and gave some to Balaam and the officials who were with him.

where the king sacrificed cattle and sheep. He sent portions of the meat to Balaam and the officials who were with him.

And Balak sacrificed oxen and sheep, and sent for Balaam and for the princes who were with him.

Balak sacrificed oxen and sheep, and sent some to Balaam and the leaders who were with him.

And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.

Balak sacrificed cattle and sheep, and sent for Balaam and the officials who were with him.

where he sacrificed oxen and sheep.

And Balak sacrificed bulls and sheep, and sent some to Balaam, and to the princes who were with him.

Balak sacrificed cattle, sheep, and goats, and sent some of the meat to Balaam and the princes who were with him.

And Balak killed oxen and sheep and sent to Balaam and to the princes that were with him.

And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the leaders that were with him.

And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.

And Balak sacrificed oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.

And when Balac had killed oxen and sheep, he sent presents to Balaam, and to the princes that were with him.

And Balak offered oxen and small cattle, and sent to Balaam and to the princes that were with him.

And Balak sacrificed oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.

And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.

Balak sacrificed cattle and sheep, and sent to Balaam, and to the princes who were with him.

and Balak sacrificeth oxen and sheep, and sendeth to Balaam, and to the princes who are with him;

Numrat 22:40
Pastaj Balaku flijoi qe dhe dele dhe u dërgoi disa prej tyre Balaamit dhe prijësve që ishin me të.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 22:40
فذبح بالاق بقرا وغنما وارسل الى بلعام والى الرؤساء الذين معه

De Zalrach 22:40
Dort staach dyr Bäläck Rinder und Schaaf ab und ließ yn n Pilgram und yn de Hofleut, wo dyrbei warnd, gscheid auftragn.

Числа 22:40
И Валак жертвува говеда и овци, и изпрати [от тях] и на Валаама и на първенците, които бяха с него,

民 數 記 22:40
巴 勒 宰 了 ( 原 文 作 獻 ) 牛 羊 , 送 給 巴 蘭 和 陪 伴 的 使 臣 。

巴 勒 宰 了 ( 原 文 作 献 ) 牛 羊 , 送 给 巴 兰 和 陪 伴 的 使 臣 。

巴勒宰了牛羊,送給巴蘭和陪伴的使臣。

巴勒宰了牛羊,送给巴兰和陪伴的使臣。

Numbers 22:40
Žrtvova Balak i krupne i sitne stoke te od toga pruži Bileamu i knezovima koji su ga pratili.

Numeri 22:40
Kdežto nabiv Balák volů a ovec, poslal k Balámovi a k knížatům, kteříž s ním byli.

4 Mosebog 22:40
Balak ofrede her Hornkvæg og Smaakvæg og sendte noget til Bileam og Høvdingerne, der var hos ham.

Numberi 22:40
Toen slachtte Balak runderen en schapen; en hij zond aan Bileam, en aan de vorsten, die bij hem waren.

במדבר 22:40
וַיִּזְבַּ֥ח בָּלָ֖ק בָּקָ֣ר וָצֹ֑אן וַיְשַׁלַּ֣ח לְבִלְעָ֔ם וְלַשָּׂרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר אִתֹּֽו׃

מ ויזבח בלק בקר וצאן וישלח לבלעם ולשרים אשר אתו

ויזבח בלק בקר וצאן וישלח לבלעם ולשרים אשר אתו׃

4 Mózes 22:40
És vágata Bálák ökröket és juhokat, és küldé Bálámnak és a fejedelmeknek, a kik vele valának.

Moseo 4: Nombroj 22:40
Kaj Balak bucxis bovojn kaj sxafojn, kaj sendis al Bileam, kaj al la cxefoj, kiuj estis kun li.

NELJÄS MOOSEKSEN 22:40
Ja Balak uhrasi karjaa ja lampaita, ja lähetti Bileamin ja päämiesten perään, jotka hänen kanssansa olivat.

Nombres 22:40
Et Balak sacrifia du gros et du menu bétail, et il en envoya à Balaam et aux seigneurs qui étaient avec lui.

Balak sacrifia des boeufs et des brebis, et il en envoya à Balaam et aux chefs qui étaient avec lui.

Et Balac sacrifia des bœufs et des brebis, et il en envoya à Balaam, et aux Seigneurs qui étaient venus avec lui.

4 Mose 22:40
Und Balak opferte Rinder und Schafe und sandte nach Bileam und nach den Fürsten, die bei ihm waren.

Und Balak opferte Rinder und Schafe und sandte davon an Bileam und an die Fürsten, die bei ihm waren.

Balak aber ließ Rinder und Schafe opfern und sandte Stücke davon an Bileam und die Häuptlinge, die bei ihm waren.

Numeri 22:40
E Balak sacrificò buoi e pecore e mandò parte delle carni a Balaam e ai principi ch’eran con lui.

E Balac sacrificò buoi, e pecore, e ne mandò a Balaam, e a’ principi ch’erano con lui.

BILANGAN 22:40
Maka disembelihkan Balak beberapa ekor lembu dan domba, lalu dipersilakannya Bileam dan segala penghulu yang sertanya.

민수기 22:40
발락이 우양을 잡아 발람과 그와 함께 한 귀족을 대접하였더라

Numeri 22:40
cumque occidisset Balac boves et oves misit ad Balaam et principes qui cum eo erant munera

Skaièiø knyga 22:40
Balakas aukojo jaučius bei avis ir nusiuntė dalį aukos Balaamui ir atvykusiems su juo kunigaikščiams.

Numbers 22:40
Na ka patua he kau, he hipi, e Paraka, a ka unga tangata i a Paraama ratou ko ona hoa, ko nga rangatira.

4 Mosebok 22:40
Og Balak ofret storfe og småfe og sendte til Bileam og de høvdinger som var med ham.

Números 22:40
Y Balac sacrificó bueyes y ovejas, y envió algunos a Balaam y a los jefes que estaban con él.

Balac sacrificó bueyes y ovejas, y envió algunos a Balaam y a los jefes que estaban con él.

Y Balac hizo matar bueyes y ovejas, y envió a Balaam, y a los príncipes que estaban con él.

Y Balac hizo matar bueyes y ovejas, y envió á Balaam, y á los príncipes que estaban con él.

Y Balac hizo matar bueyes y ovejas, y envió a Balaam, y a los príncipes que estaban con él.

Números 22:40
onde Balaque ofereceu em sacrifício touros e ovelhas e deu uma parte da carne a Balaão e aos príncipes que estavam com ele.

Então Balaque ofereceu em sacrifício bois e ovelhas, e deles enviou a Balaão e aos príncipes que estavam com ele.   

Numeri 22:40
Balac a jertfit boi şi oi, şi a trimes din ei lui Balaam şi căpeteniilor cari erau cu el.

Числа 22:40
И заколол Валак волов и овец, и послал к Валааму и князьям, которые были с ним.

И заколол Валак волов и овец, и послал к Валааму и князьям, которые были с ним.[]

4 Mosebok 22:40
Och Balak slaktade fäkreatur och småboskap och sände till Bileam och de furstar som voro med honom.

Numbers 22:40
At naghain si Balac, ng mga baka at mga tupa, at ipinadala kay Balaam, at sa mga prinsipe na kasama niya.

กันดารวิถี 22:40
ณ ที่นั่นบาลาคเอาวัวและแกะถวายบูชา แล้วส่งไปให้บาลาอัมและเจ้านายที่อยู่กับเขาบ้าง

Çölde Sayım 22:40
Balak sığırlar, davarlar kurban etti, Balamla yanındaki önderlere et gönderdi.[]

Daân-soá Kyù 22:40
Ba-lác giết những bò và chiên, sai dâng cho Ba-la-am và các sứ thần đã đi với người.

Numbers 22:39
Top of Page
Top of Page