Numbers 19:5
Numbers 19:5
While he watches, the heifer is to be burned--its hide, flesh, blood and intestines.

As Eleazar watches, the heifer must be burned--its hide, meat, blood, and dung.

And the heifer shall be burned in his sight. Its skin, its flesh, and its blood, with its dung, shall be burned.

'Then the heifer shall be burned in his sight; its hide and its flesh and its blood, with its refuse, shall be burned.

And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

The cow must be burned in his sight. Its hide, flesh, and blood, are to be burned along with its dung.

The entire heifer is to be incinerated in his presence, including its skin, its flesh, its blood, and its dung.

Then the heifer must be burned in his sight--its skin, its flesh, its blood, and its offal is to be burned.

Then the entire cow (the skin, meat, blood, and excrement) will be burned while he watches.

and he shall cause the heifer to be burnt in his sight; her skin and her flesh and her blood with her dung shall he cause to burn.

And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

And shall burn her in the sight of all, delivering up to the fire her skin, and her flesh, and her blood, and her dung.

And one shall burn the heifer before his eyes; its skin and its flesh, and its blood, with its dung, shall he burn.

and one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

One shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

and one hath burnt the cow before his eyes; her skin, and her flesh, and her blood, besides her dung, he doth burn;

Numrat 19:5
pastaj do t'i vihet zjarri mëshqerrës para syve të tij; lëkura e saj, mishi i saj, gjaku i saj dhe ndyrësirat e saj do të digjen.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 19:5
وتحرق البقرة امام عينيه. يحرق جلدها ولحمها ودمها مع فرثها.

De Zalrach 19:5
Drauf verbrennt myn de Kue vor seine Augn. D Haut dyrvon, s Fleish, s Bluet und n Mist, allss sollt myn verbrennen.

Числа 19:5
И да изгорят юницата пред него: кожата й, месото й и кръвта й с изверженията й да изгорят.

民 數 記 19:5
人 要 在 他 眼 前 把 這 母 牛 焚 燒 ; 牛 的 皮 、 肉 、 血 、 糞 都 要 焚 燒 。

人 要 在 他 眼 前 把 这 母 牛 焚 烧 ; 牛 的 皮 、 肉 、 血 、 粪 都 要 焚 烧 。

人要在他眼前把這母牛焚燒,牛的皮、肉、血、糞都要焚燒。

人要在他眼前把这母牛焚烧,牛的皮、肉、血、粪都要焚烧。

Numbers 19:5
Neka se onda junica spali na njegove oči; neka joj se spale: koža, meso, krv i nečist.

Numeri 19:5
Potom káže tu jalovici spáliti před očima svýma; kůži její, i maso její, i krev její s lejny jejími dá spáliti.

4 Mosebog 19:5
Derpaa skal Kvien brændes i hans Paasyn; dens Hud, Kød og Blod tillige med Skarnet skal opbrændes.

Numberi 19:5
Voorts zal men deze vaars voor zijn ogen verbranden; haar vel, en haar vlees, en haar bloed, met haar mest, zal men verbranden.

במדבר 19:5
וְשָׂרַ֥ף אֶת־הַפָּרָ֖ה לְעֵינָ֑יו אֶת־עֹרָ֤הּ וְאֶת־בְּשָׂרָהּ֙ וְאֶת־דָּמָ֔הּ עַל־פִּרְשָׁ֖הּ יִשְׂרֹֽף׃

ה ושרף את הפרה לעיניו  את ערה ואת בשרה ואת דמה על פרשה ישרף

ושרף את־הפרה לעיניו את־ערה ואת־בשרה ואת־דמה על־פרשה ישרף׃

4 Mózes 19:5
Azután égessék meg azt a tehenet az õ szemei elõtt; annak bõrét, húsát, és vérét a ganéjával együtt égessék meg.

Moseo 4: Nombroj 19:5
Kaj oni forbruligu la bovinon antaux liaj okuloj:gxian felon kaj gxian karnon kaj gxian sangon kune kun gxia sterko oni forbruligu.

NELJÄS MOOSEKSEN 19:5
Ja antaman polttaa lehmän edessänsä, sekä hänen vuotansa että lihansa ja myös hänen verensä: ynnä sonnan kanssa se pitää poltettaman.

Nombres 19:5
et on brûlera la génisse devant ses yeux: on brûlera sa peau, et sa chair, et son sang, avec sa fiente.

On brûlera la vache sous ses yeux; on brûlera sa peau, sa chair et son sang, avec ses excréments.

Et on brûlera la jeune vache en sa présence; on brûlera sa peau, sa chair, et son sang et sa fiente.

4 Mose 19:5
und die Kuh vor ihm verbrennen lassen, beide ihr Fell und ihr Fleisch, dazu ihr Blut samt ihrem Mist.

und die Kuh vor ihm verbrennen lassen, beides, ihr Fell und ihr Fleisch, dazu ihr Blut samt ihrem Mist. {~}

Sodann verbrenne man die Kuh vor seinen Augen; ihr Fett, ihr Fleisch und ihr Blut soll man verbrennen samt ihrem Mist.

Numeri 19:5
poi si brucerà la giovenca sotto gli occhi di lui; se ne brucerà la pelle, la carne e il sangue con i suoi escrementi.

Poi brucisi quella giovenca davanti agli occhi di esso; brucisi la sua pelle, la sua carne, il suo sangue, insieme col suo sterco.

BILANGAN 19:5
Setelah itu hendaklah dibakar habis akan lembu muda itu di hadapan matanya, baik kulitnya baik dagingnya baik darahnya, sampai isi perutnyapun hendaklah dibakarnya habis.

민수기 19:5
그 암소를 자기 목전에서 불사르게 하되 그 가죽과 고기와 피와 똥을 불사르게 하고

Numeri 19:5
conburetque eam cunctis videntibus tam pelle et carnibus eius quam sanguine et fimo flammae traditis

Skaièiø knyga 19:5
Paskui ji bus sudeginta jo akivaizdoje: oda, mėsa, kraujas ir mėšlas.

Numbers 19:5
Na ma tetahi e tahu te kau i tana tirohanga atu: ko tona hiako, me ona kiko, me ona toto, me tahu tahi me tona paru:

4 Mosebok 19:5
Så skal de brenne kvigen for hans øine; både dens hud og dens kjøtt og dens blod, og skarnet med, skal de brenne.

Números 19:5
``Luego la novilla será quemada en su presencia; todo se quemará, su cuero, su carne, su sangre y su estiércol.

'Luego la novilla será quemada en su presencia; todo se quemará, su cuero, su carne, su sangre y su estiércol.

y hará quemar la vaca ante sus ojos: su cuero y su carne y su sangre, con su estiércol, hará quemar.

Y hará quemar la vaca ante sus ojos: su cuero y su carne y su sangre, con su estiercol, hará quemar.

y hará quemar la vaca ante sus ojos; su cuero y su carne y su sangre, con su estiércol, hará quemar.

Números 19:5
Queimar-se-á, então, a novilha, à vista dele; o couro, a carne, o sangue e os excrementos serão queimados.

Então à vista dele se queimará a novilha, tanto o couro e a carne, como o sangue e o excremento;   

Numeri 19:5
Vaca să fie arsă subt ochii lui; să -i ardă pielea, carnea şi sîngele, împreună cu baliga.

Числа 19:5
и сожгут телицу при его глазах: кожу ее и мясо ее и кровь ее с нечистотою ее пусть сожгут;

и сожгут телицу при его глазах: кожу ее и мясо ее и кровь ее с нечистотою ее пусть сожгут;[]

4 Mosebok 19:5
Sedan skall man bränna upp kon inför hans ögon; hennes hud och kött och blod jämte hennes orenlighet skall man bränna upp.

Numbers 19:5
At susunugin ng isa sa paningin niya ang guyang bakang babae; ang balat niyaon at ang laman niyaon, at ang dugo niyaon, sangpu ng dumi niyaon, ay susunugin niya:

กันดารวิถี 19:5
และให้มีคนเผาวัวตัวเมียนั้นเสียในสายตาของเขา คือเขาจะต้องเผาหนัง เนื้อ และเลือด กับมูลของมันเสียให้หมด

Çölde Sayım 19:5
Sonra Elazarın gözü önünde inek, derisi, eti, kanı ve gübresiyle birlikte yakılacak.[]

Daân-soá Kyù 19:5
Người ta sẽ thiêu con bò cái tơ đó trước mắt người, là thiêu da, thịt, và huyết với phẩn nó.

Numbers 19:4
Top of Page
Top of Page