Numbers 16:34
Numbers 16:34
At their cries, all the Israelites around them fled, shouting, "The earth is going to swallow us too!"

All the people around them fled when they heard their screams. "The earth will swallow us, too!" they cried.

And all Israel who were around them fled at their cry, for they said, “Lest the earth swallow us up!”

All Israel who were around them fled at their outcry, for they said, "The earth may swallow us up!"

And all Israel that were round about them fled at the cry of them: for they said, Lest the earth swallow us up also.

At their cries, all the people of Israel who were around them fled because they thought, "The earth may swallow us too!"

Then all of the Israelis who were around them ran away when they heard them crying, "…so the ground won't swallow us up, too."

All the Israelites who were around them fled at their cry, for they said, "What if the earth swallows us too?"

All the Israelites around them ran away when they heard their screams. They thought the ground would swallow them, too.

And all Israel, those that were round about them, fled at the cry of them, for they said, Lest the earth swallow us up also.

And all Israel that were round about them fled at the cry of them: for they said, Lest the earth swallow us up also.

And all Israel that were round about them fled at the cry of them: for they said, Lest the earth swallow us up also.

And all Israel that were round about them fled at the cry of them; for they said, Lest the earth swallow us up.

But all Israel, that was standing round about, fled at the cry of them that were perishing: saying: Lest perhaps the earth swallow us up also.

And all Israel that were round about them fled at their cry; for they said, Lest the earth swallow us up!

And all Israel that were round about them fled at the cry of them: for they said, Lest the earth swallow us up.

And all Israel that were round about them, fled at the cry of them: for they said, Lest the earth swallow us up also.

All Israel that were around them fled at the cry of them; for they said, "Lest the earth swallow us up!"

and all Israel who are round about them have fled at their voice, for they said, 'Lest the earth swallow us;'

Numrat 16:34
Tërë Izraeli që ndodhej rreth tyre, duke dëgjuar britmat e tyre ua mbathi këmbëve, sepse thoshte: "Të mos na gëlltisë toka edhe ne!".

ﺍﻟﻌﺪﺩ 16:34
وكل اسرائيل الذين حولهم هربوا من صوتهم. لانهم قالوا لعل الارض تبتلعنا.

De Zalrach 16:34
Allsand von n Volk, wo umydumstuenddnd, lieffend dyrvon, wie s is plerrn ghoernd, und schrirnd: "Nit däß üns aau non d Erdn verschlingt!"

Числа 16:34
А целият Израил, които бяха около тях, побягнаха, като извикаха, думайки: Да не погълне земята и нас.

民 數 記 16:34
在 他 們 四 圍 的 以 色 列 眾 人 聽 他 們 呼 號 , 就 都 逃 跑 , 說 : 恐 怕 地 也 把 我 們 吞 下 去 。

在 他 们 四 围 的 以 色 列 众 人 听 他 们 呼 号 , 就 都 逃 跑 , 说 : 恐 怕 地 也 把 我 们 吞 下 去 。

在他們四圍的以色列眾人聽他們呼號,就都逃跑,說:「恐怕地也把我們吞下去!」

在他们四围的以色列众人听他们呼号,就都逃跑,说:“恐怕地也把我们吞下去!”

Numbers 16:34
Na njihov vrisak svi Izraelci što su stajali oko njih pobjegoše govoreći: "Da i nas zemlja ne proguta!"

Numeri 16:34
Všickni pak Izraelští, kteříž byli vůkol nich, utíkali, slyšíce křik jejich; nebo řekli: Utecme, aby i nás nesehltila země.

4 Mosebog 16:34
Men hele Israel, der stod omkring dem, flygtede ved deres Skrig, thi de sagde: »Blot ikke Jorden skal opsluge os!«

Numberi 16:34
En het ganse Israel, dat rondom hen was, vlood voor hun geschrei; want zij zeiden: Dat ons de aarde misschien niet verslinde!

במדבר 16:34
וְכָל־יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֛ר סְבִיבֹתֵיהֶ֖ם נָ֣סוּ לְקֹלָ֑ם כִּ֣י אָֽמְר֔וּ פֶּן־תִּבְלָעֵ֖נוּ הָאָֽרֶץ׃

לד וכל ישראל אשר סביבתיהם--נסו לקלם  כי אמרו פן תבלענו הארץ

וכל־ישראל אשר סביבתיהם נסו לקלם כי אמרו פן־תבלענו הארץ׃

4 Mózes 16:34
Az Izráeliták pedig, a kik körülöttök valának, mind elfutának azoknak kiáltására; mert azt mondják vala: netalán elnyel minket a föld!

Moseo 4: Nombroj 16:34
Kaj cxiuj Izraelidoj, kiuj estis cxirkaux ili, forkuris cxe ilia krio; cxar ili diris:Ke nin ankaux la tero ne englutu.

NELJÄS MOOSEKSEN 16:34
Ja koko Israel, joka heidän ympärillänsä oli, pakeni heidän parkunsa tähden. Sillä he sanoivat: ettei maa meitäkin nielisi.

Nombres 16:34
Et tout Israël qui était autour d'eux s'enfuit à leur cri; car ils disaient:... De peur que la terre ne nous engloutisse!

Tout Israël, qui était autour d'eux, s'enfuit à leur cri; car ils disaient: Fuyons, de peur que la terre ne nous engloutisse!

Et tout Israël qui était autour d'eux, s'enfuit à leur cri; car ils disaient : [Prenons garde] que la terre ne nous engloutisse.

4 Mose 16:34
Und ganz Israel, das um sie her war, floh vor ihrem Geschrei; denn sie sprachen: Daß uns die Erde nicht auch verschlinge!

Und ganz Israel, das um sie her war, floh vor ihrem Geschrei; denn sie sprachen: daß uns die Erde nicht auch verschlinge!

Und ganz Israel, das rings um sie her war, floh bei ihrem Geschrei, denn sie dachten: die Erde könnte uns sonst auch verschIingen!

Numeri 16:34
Tutto Israele ch’era attorno ad essi fuggì alle loro grida; perché dicevano: "Che la terra non inghiottisca noi pure!"

E tutti gl’Israeliti ch’erano intorno a loro fuggirono al grido loro; perciocchè dicevano: Che la terra non ci tranghiottisca.

BILANGAN 16:34
Maka segala orang Israel yang kelilingnya itupun larilah sebab teriaknya, karena katanya: Kalau-kalau bumi menelan akan kitapun!

민수기 16:34
그 주위에 있는 온 이스라엘이 그들의 부르짖음을 듣고 도망하며 가로되 '땅이 우리도 삼킬까 두렵다' 하였고

Numeri 16:34
at vero omnis Israhel qui stabat per gyrum fugit ad clamorem pereuntium dicens ne forte et nos terra degluttiat

Skaièiø knyga 16:34
O visi izraelitai, kurie stovėjo aplinkui, žūstantiems šaukiant, pradėjo bėgti, nes jie sakė: “Kad tik ir mūsų žemė neprarytų”.

Numbers 16:34
Na rere ana a Iharaira katoa i nga taha katoa o ratou i to ratou aue; i mea hoki, Kei horomia hoki tatou e te whenua.

4 Mosebok 16:34
Og hele Israel som stod rundt omkring dem, rømte da de hørte deres skrik; de sa: Jorden kunde sluke oss og.

Números 16:34
Y todos los israelitas que estaban alrededor de ellos huyeron a sus gritos, pues decían: ¡No sea que la tierra nos trague!

Todos los Israelitas que estaban alrededor de ellos huyeron a sus gritos, pues decían: "¡No sea que la tierra nos trague!"

Y todo Israel, los que estaban en derredor de ellos, huyeron al grito de ellos; porque decían: No nos trague también la tierra.

Y todo Israel, los que estaban en derredor de ellos, huyeron al grito de ellos; porque decían: No nos trague también la tierra.

Y todo Israel, los que estaban en derredor de ellos, huyeron al estruendo de ellos; porque decían: Por ventura no nos trague la tierra.

Números 16:34
Diante do pavor dos seus gritos, todos os demais filhos de Israel que se encontravam ao redor deles, fugiram desesperados, exclamando: “Misericórdia! Que a terra não nos engula também!”

E todo o Israel, que estava ao seu redor, fugiu ao clamor deles, dizendo: não suceda que a terra nos trague também a nós.   

Numeri 16:34
Tot Israelul, care era în jurul lor, cînd au ţipat ei, a fugit; căci ziceau: ,,Să fugim ca să nu ne înghită pămîntul!``

Числа 16:34
И все Израильтяне, которые были вокруг них, побежали при их вопле, дабы, говорили они,и нас не поглотила земля.

И все Израильтяне, которые были вокруг них, побежали при их вопле, дабы, говорили они, и нас не поглотила земля.[]

4 Mosebok 16:34
Och hela Israel, som stod runt omkring dem, flydde vid deras rop, ty de fruktade att bliva uppslukade av jorden.

Numbers 16:34
At ang buong Israel na nasa palibot nila ay tumakas sa hiyaw nila; sapagka't kanilang sinabi, Baka pati tayo'y lamunin ng lupa.

กันดารวิถี 16:34
อิสราเอลทั้งหมดที่อยู่รอบเขาได้ยินเสียงร้องของเขาก็หนีไป เพราะเขากล่าวว่า "เกลือกว่าธรณีจะกลืนเราเสีย"

Çölde Sayım 16:34
Çığlıklarını duyan çevredeki İsrailliler, ‹‹Yer bizi de yutmasın!›› diyerek kaçıştılar.[]

Daân-soá Kyù 16:34
Cả Y-sơ-ra-ên ở xung quanh nghe tiếng họ la, đều chạy trốn, vì nói rằng: Chúng ta hãy coi chừng, kẻo đất nuốt chúng ta chăng!

Numbers 16:33
Top of Page
Top of Page