Numbers 16:29 If these men die a natural death and suffer the fate of all mankind, then the LORD has not sent me. If these men die a natural death, or if nothing unusual happens, then the LORD has not sent me. If these men die as all men die, or if they are visited by the fate of all mankind, then the LORD has not sent me. "If these men die the death of all men or if they suffer the fate of all men, then the LORD has not sent me. If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me. If these men die naturally as all people would, and suffer the fate of all, then the LORD has not sent me. If these people die a death similar to all other human beings, or if they are punished with a punishment common to other men, then the LORD didn't send me. If these men die a natural death, or if they share the fate of all men, then the LORD has not sent me. If these men die like all other people-if they die a natural death-then the LORD hasn't sent me. If these men die the common death of all men or if they are visited after the visitation of all men, then the LORD has not sent me. If these men die the common death of all men, or if they be visited with the fate of all men; then the LORD has not sent me. If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD has not sent me. If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then Jehovah hath not sent me. If these men die the common death of men, and if they be visited with a plague, wherewith others also are wont to be visited, the Lord did not send me. if these men die as all men die, and are visited with the visitation of all men, Jehovah has not sent me; If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me. If these men shall die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me. If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then Yahweh hasn't sent me. if according to the death of all men these die -- or the charge of all men is charged upon them -- Jehovah hath not sent me; Numrat 16:29 ﺍﻟﻌﺪﺩ 16:29 De Zalrach 16:29 Числа 16:29 民 數 記 16:29 这 些 人 死 若 与 世 人 无 异 , 或 是 他 们 所 遭 的 与 世 人 相 同 , 就 不 是 耶 和 华 打 发 我 来 的 。 這些人死若與世人無異,或是他們所遭的與世人相同,就不是耶和華打發我來的。 这些人死若与世人无异,或是他们所遭的与世人相同,就不是耶和华打发我来的。 Numbers 16:29 Numeri 16:29 4 Mosebog 16:29 Numberi 16:29 במדבר 16:29 אִם־כְּמֹ֤ות כָּל־הָֽאָדָם֙ יְמֻת֣וּן אֵ֔לֶּה וּפְקֻדַּת֙ כָּל־הָ֣אָדָ֔ם יִפָּקֵ֖ד עֲלֵיהֶ֑ם לֹ֥א יְהוָ֖ה שְׁלָחָֽנִי׃ כט אם כמות כל האדם ימתון אלה ופקדת כל האדם יפקד עליהם--לא יהוה שלחני אם־כמות כל־האדם ימתון אלה ופקדת כל־האדם יפקד עליהם לא יהוה שלחני׃ 4 Mózes 16:29 Moseo 4: Nombroj 16:29 NELJÄS MOOSEKSEN 16:29 Nombres 16:29 Si ces gens meurent comme tous les hommes meurent, s'ils subissent le sort commun à tous les hommes, ce n'est pas l'Eternel qui m'a envoyé; Si ceux-là meurent comme tous les hommes meurent, et s'ils sont punis de la punition de tous les hommes, l'Eternel ne m'a point envoyé. 4 Mose 16:29 werden sie sterben, wie alle Menschen sterben, oder heimgesucht, wie alle Menschen heimgesucht werden, so hat mich der HERR nicht gesandt; Wenn diese sterben werden, wie alle Menschen sterben, und ihnen nur widerfährt, was allen Menschen zu widerfahren pflegt, so war es nicht Jahwe, der mich gesandt hat. Numeri 16:29 Se costoro muoiono nella maniera di tutti gli uomini, e son puniti come tutti gli altri uomini, il Signore non mi ha mandato. BILANGAN 16:29 민수기 16:29 Numeri 16:29 Skaièiø knyga 16:29 Numbers 16:29 4 Mosebok 16:29 Números 16:29 si éstos mueren como mueren todos los hombres o si sufren la suerte de todos los hombres, entonces el SEÑOR no me envió. "Si éstos mueren como mueren todos los hombres o si sufren la suerte de todos los hombres, entonces el SEÑOR no me envió. Si como mueren todos los hombres murieren éstos, o si fueren ellos visitados a la manera de todos los hombres, Jehová no me envió. Si como mueren todos los hombres murieren éstos, ó si fueren ellos visitados á la manera de todos los hombres, Jehová no me envió. Si como mueren todos los hombres murieren éstos, o si fueren ellos visitados a la manera de todos los hombres, el SEÑOR no me envió. Números 16:29 Se estes morrerem como morrem todos os homens, e se forem visitados como são visitados todos os homens, o Senhor não me enviou. Numeri 16:29 Числа 16:29 если они умрут, как умирают все люди, и постигнет их такое наказание, какое [постигает] всех людей, то не Господь послал меня;[] 4 Mosebok 16:29 Numbers 16:29 กันดารวิถี 16:29 Çölde Sayım 16:29 Daân-soá Kyù 16:29 |