Numbers 14:16
Numbers 14:16
The LORD was not able to bring these people into the land he promised them on oath, so he slaughtered them in the wilderness.'

The LORD was not able to bring them into the land he swore to give them, so he killed them in the wilderness.'

‘It is because the LORD was not able to bring this people into the land that he swore to give to them that he has killed them in the wilderness.’

'Because the LORD could not bring this people into the land which He promised them by oath, therefore He slaughtered them in the wilderness.'

Because the LORD was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.

Since the LORD wasn't able to bring this people into the land He swore to give them, He has slaughtered them in the wilderness.'"

The LORD slaughtered this people in the wilderness because he wasn't able to bring them to the land that he promised them.'

Because the LORD was not able to bring this people into the land that he swore to them, he killed them in the wilderness.'

'The LORD wasn't able to bring these people into the land he promised them, so he slaughtered them in the desert.'

Because the LORD was not able to bring this people into the land which he swore unto them; therefore, he has slain them in the wilderness.

Because the LORD was not able to bring this people into the land which he swore to give unto them, therefore he has slain them in the wilderness.

Because the LORD was not able to bring this people into the land which he swore to them, therefore he has slain them in the wilderness.

Because Jehovah was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.

He could not bring the people into the land for which he had sworn, therefore did he kill them in the wilderness.

Because Jehovah was not able to bring this people into the land that he had sworn unto them, he has therefore slain them in the wilderness.

Because the LORD was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.

Because the LORD was not able to bring this people into the land which he swore to them, therefore he hath slain them in the wilderness.

'Because Yahweh was not able to bring this people into the land which he swore to them, therefore he has slain them in the wilderness.'

From Jehovah's want of ability to bring in this people unto the land which He hath sworn to them -- He doth slaughter them in the wilderness.

Numrat 14:16
Me qenë se Zoti nuk ka qenë i zoti ta futë këtë popull në vendin që ishte betuar t'i jepte, e vrau në shkretëtirë.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 14:16
لان الرب لم يقدر ان يدخل هذا الشعب الى الارض التي حلف لهم قتلهم في القفر.

De Zalrach 14:16
'Dyr Trechtein haat syr niemer z helffen gwisst ob seinn Aid, däß yr dös Volk auf Käning bringt; drum haat yr s in dyr Wüestn abgschlachtt.'

Числа 14:16
Понеже не можа Иеова да въведе тия люде в земята, за която им се кле, за това ги погуби в пустинята.

民 數 記 14:16
耶 和 華 因 為 不 能 把 這 百 姓 領 進 他 向 他 們 起 誓 應 許 之 地 , 所 以 在 曠 野 把 他 們 殺 了 。

耶 和 华 因 为 不 能 把 这 百 姓 领 进 他 向 他 们 起 誓 应 许 之 地 , 所 以 在 旷 野 把 他 们 杀 了 。

『耶和華因為不能把這百姓領進他向他們起誓應許之地,所以在曠野把他們殺了。』

‘耶和华因为不能把这百姓领进他向他们起誓应许之地,所以在旷野把他们杀了。’

Numbers 14:16
'Jahve je bio nemoćan da dovede ovaj narod u zemlju koju mu je pod zakletvom obećao, i zato ih je poubijao u pustinji.'

Numeri 14:16
Proto že nemohl Hospodin uvésti lidu toho do země, kterouž jim s přísahou zaslíbil, zmordoval je na poušti.

4 Mosebog 14:16
Fordi HERREN ikke evnede at føre dette Folk til det Land, han havde tilsvoret dem, lod han dem omkomme i Ørkenen.

Numberi 14:16
Omdat de HEERE dit volk niet kon brengen in dat land, hetwelk Hij hun gezworen had, zo heeft Hij hen geslacht in de woestijn!

במדבר 14:16
מִבִּלְתִּ֞י יְכֹ֣לֶת יְהוָ֗ה לְהָבִיא֙ אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֶל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֣ע לָהֶ֑ם וַיִּשְׁחָטֵ֖ם בַּמִּדְבָּֽר׃

טז מבלתי יכלת יהוה להביא את העם הזה אל הארץ אשר נשבע להם וישחטם במדבר

מבלתי יכלת יהוה להביא את־העם הזה אל־הארץ אשר־נשבע להם וישחטם במדבר׃

4 Mózes 14:16
Mivelhogy nem vihette be az Úr e népet a földre, a mely felõl megesküdött nékik, azért öldöste le õket a pusztában.

Moseo 4: Nombroj 14:16
CXar la Eternulo ne povis venigi cxi tiun popolon en la landon, pri kiu Li jxuris al ili, tial Li bucxis ilin en la dezerto.

NELJÄS MOOSEKSEN 14:16
Ei Herra voinut johdattaa tätä kansaa siihen maahan, jonka hän heille vannoi; sentähden on hän heidät surmannut korvessa.

Nombres 14:16
Parce que l'Éternel ne pouvait pas faire entrer ce peuple dans le pays qu'il leur avait promis par serment, il les a tués dans le désert.

L'Eternel n'avait pas le pouvoir de mener ce peuple dans le pays qu'il avait juré de lui donner: c'est pour cela qu'il l'a égorgé dans le désert.

Parce que l'Eternel ne pouvait faire entrer ce peuple au pays qu il avait juré de leur donner, il les a tués au désert.

4 Mose 14:16
Der HERR konnte mitnichten das Volk ins Land bringen, das er ihnen geschworen hatte, darum hat er sie geschlachtet in der Wüste.

Der HERR konnte mitnichten dies Volk in das Land bringen, das er ihnen geschworen hatte; darum hat er sie geschlachtet in der Wüste.

Weil Jahwe nicht imstande war, dieses Volk in das Land zu bringen, das er ihnen zugeschworen hatte, darum schlachtete er sie ab in der Steppe.

Numeri 14:16
Siccome l’Eterno non è stato capace di far entrare questo popolo nel paese che avea giurato di dargli, li ha scannati nel deserto.

Perciocchè il Signore non ha potuto fare entrar cotesto popolo nel paese ch’egli avea lor giurato, egli li ha ammazzati nel deserto.

BILANGAN 14:16
Sebab Tuhan tiada cakap membawa akan bangsa ini ke dalam negeri yang telah dijanji-Nya pakai sumpah, maka dibantai-Nya mereka itu dalam padang belantara!

민수기 14:16
여호와가 이 백성에게 주기로 맹세한 땅에 인도할 능이 없는고로 광야에서 죽였다 하리이다

Numeri 14:16
non poterat introducere populum in terram pro qua iuraverat idcirco occidit eos in solitudine

Skaièiø knyga 14:16
‘Kadangi Viešpats nepajėgė įvesti šitos tautos į žemę, kurią jiems prisiekdamas pažadėjo, tai išžudė juos dykumoje’.

Numbers 14:16
No te mea kihai i kaha a Ihowa ki te kawe i tenei iwi ki te whenua i oati ai ia ki a ratou, koia i whakamatea ai ratou e ia ki te koraha.

4 Mosebok 14:16
Herren maktet ikke å føre dette folk inn i det land han hadde tilsvoret dem, derfor slaktet han dem ned i ørkenen.

Números 14:16
``Porque el SEÑOR no pudo introducir a este pueblo a la tierra que les había prometido con juramento, por eso los mató en el desierto.

'Porque el SEÑOR no pudo introducir a este pueblo a la tierra que les había prometido con juramento, por eso los mató en el desierto.'

Porque no pudo Jehová meter este pueblo en la tierra de la cual les había jurado, los mató en el desierto.

Porque no pudo Jehová meter este pueblo en la tierra de la cual les había jurado, los mató en el desierto.

Porque no pudo el SEÑOR meter este pueblo en la tierra de la cual les había jurado, los mató en el desierto.

Números 14:16
‘Então Yahweh não conseguiu fazer seu povo entrar na terra que lhe havia prometido com juramento, por isso, preferiu destruí-lo no deserto!’

Porquanto o Senhor não podia introduzir este povo na terra que com juramento lhe prometera, por isso os matou no deserto.   

Numeri 14:16
,Domnul n'avea putere să ducă pe poporul acesta în ţara pe care jurase că i -o va da: de aceea l -a omorît în pustie!`

Числа 14:16
Господь не мог ввести народ сей в землю, которую Он с клятвою обещал ему, а потому и погубил его в пустыне.

Господь не мог ввести народ сей в землю, которую Он с клятвою обещал ему, а потому и погубил его в пустыне.[]

4 Mosebok 14:16
'Därför att HERREN icke förmådde föra detta folk in i det land som han med ed hade lovat åt dem, därför har han slaktat dem i öknen.'

Numbers 14:16
Sapagka't hindi madadala ng Panginoon ang bayang ito sa lupain, na kaniyang isinumpa sa kanila, kaya't kaniyang pinatay sila sa ilang.

กันดารวิถี 14:16
`เพราะพระเยโฮวาห์ไม่สามารถพาชนชาตินี้ไปถึงแผ่นดินที่พระองค์ทรงปฏิญาณไว้แก่เขานั้นไม่ได้ พระองค์จึงทรงประหารเขาเสียที่ในถิ่นทุรกันดาร'

Çölde Sayım 14:16
[]

Daân-soá Kyù 14:16
Ðức Giê-hô-va không thể dẫn dân nầy vào xứ mà Ngài đã thề ban cho; bởi cớ đó, Ngài giết chết chúng nó trong đồng vắng.

Numbers 14:15
Top of Page
Top of Page