Numbers 14:15
Numbers 14:15
If you put all these people to death, leaving none alive, the nations who have heard this report about you will say,

Now if you slaughter all these people with a single blow, the nations that have heard of your fame will say,

Now if you kill this people as one man, then the nations who have heard your fame will say,

"Now if You slay this people as one man, then the nations who have heard of Your fame will say,

Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,

If You kill this people with a single blow, the nations that have heard of Your fame will declare,

But if you slaughter this people all at the same time, then the nations who heard about your fame will say,

If you kill this entire people at once, then the nations that have heard of your fame will say,

But if you kill all these people at the same time, then the nations who have heard these reports about you will say,

and that thou hast caused all this people to die as one man; and the Gentiles who have heard of thy fame will speak, saying,

Now if you shall kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of you will speak, saying,

Now if you shall kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of you will speak, saying,

Now if thou shalt kill this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,

May hear that thou hast killed so great a multitude as it were one man and may say:

if thou now slayest this people as one man, then the nations that have heard thy fame will speak, saying,

Now if thou shalt kill this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,

Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,

Now if you killed this people as one man, then the nations which have heard the fame of you will speak, saying,

'And Thou hast put to death this people as one man, and the nations who have heard Thy fame have spoken, saying,

Numrat 14:15
Tani në se e bën këtë popull të vdesë si një njeri të vetëm, kombet që kanë dëgjuar namin tënd do të flasin, duke thënë:

ﺍﻟﻌﺪﺩ 14:15
فان قتلت هذا الشعب كرجل واحد يتكلم الشعوب الذين سمعوا بخبرك قائلين

De Zalrach 14:15
Wennst ietz die mir nix dir nix umbringst, werd s bei de Haidn haissn:

Числа 14:15
И ако изтребиш тия люде, като един човек, тогава народите, които са чули за Тебе, ще говорят казвайки:

民 數 記 14:15
如 今 你 若 把 這 百 姓 殺 了 , 如 殺 一 人 , 那 些 聽 見 你 名 聲 的 列 邦 必 議 論 說 :

如 今 你 若 把 这 百 姓 杀 了 , 如 杀 一 人 , 那 些 听 见 你 名 声 的 列 邦 必 议 论 说 :

如今你若把這百姓殺了,如殺一人,那些聽見你名聲的列邦必議論說:

如今你若把这百姓杀了,如杀一人,那些听见你名声的列邦必议论说:

Numbers 14:15
Zato, ako pobiješ ovaj narod kao jednoga čovjeka, narodi koji su čuli glas o tebi reći će:

Numeri 14:15
Když tedy zmoříš lid ten, všecky až do jednoho, mluviti budou národové, kteříž slyšeli pověst o tobě, říkajíce:

4 Mosebog 14:15
Hvis du nu dræber dette Folk alle som een, vil de Folk, der har hørt dit Ry, sige:

Numberi 14:15
En zoudt Gij dit volk als een enigen man doden, zo zouden de heidenen, die Uw gerucht gehoord hebben, spreken, zeggende:

במדבר 14:15
וְהֵמַתָּ֛ה אֶת־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה כְּאִ֣ישׁ אֶחָ֑ד וְאָֽמְרוּ֙ הַגֹּויִ֔ם אֲשֶׁר־שָׁמְע֥וּ אֶֽת־שִׁמְעֲךָ֖ לֵאמֹֽר׃

טו והמתה את העם הזה כאיש אחד ואמרו הגוים אשר שמעו את שמעך לאמר

והמתה את־העם הזה כאיש אחד ואמרו הגוים אשר־שמעו את־שמעך לאמר׃

4 Mózes 14:15
Hogyha mind egyig elveszted e népet, így szólanak majd e népek, a melyek hallották a te híredet, mondván:

Moseo 4: Nombroj 14:15
se Vi ekstermos cxi tiun popolon kiel unu homon, tiam la popoloj, kiuj auxdis la famon pri Vi, dirus:

NELJÄS MOOSEKSEN 14:15
Jos sinä tapat tämän kansan, niinkuin yhden miehen, niin pakanat, jotka sanoman sinusta kuulleet ovat, puhuvat ja sanovat:

Nombres 14:15
Si tu fais périr ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi, parleront, disant:

Si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi diront:

Quand tu auras fait mourir ce peuple, comme un seul homme, les nations qui auront entendu parler de ton Nom, tiendront ce langage.

4 Mose 14:15
und würdest dies Volk töten wie einen Mann, so würden die Heiden sagen, die solch Geschrei von dir höreten, und sprechen:

Würdest du nun dies Volk töten, wie einen Mann, so würden die Heiden sagen, die solch Gerücht von dir hören, und sprechen:

Wenn du nun dieses Volk töten wirst, wie einen Mann, so werden die VöIker, die die Kunde von dir vernommen haben, also sprechen:

Numeri 14:15
ora, se fai perire questo popolo come un sol uomo, le nazioni che hanno udito la tua fama, diranno:

se, dico, tu fai morir questo popolo, come un solo uomo le genti che avranno intesa la tua fama, diranno:

BILANGAN 14:15
Maka jikalau kiranya Tuhan membunuh bangsa ini seperti seorang jua adanya, niscaya segala bangsa, yang mendengar kabar akan halmu ini, akan berkata kelak demikian:

민수기 14:15
이제 주께서 이 백성을 한 사람 같이 죽이시면 주의 명성을 들은 열국이 말하여 이르기를

Numeri 14:15
quod occideris tantam multitudinem quasi unum hominem et dicant

Skaièiø knyga 14:15
todėl jei Tu išžudysi savo žmones, tautos, kurios girdėjo apie Tavo šlovę, sakys:

Numbers 14:15
Na ki te whakamatea e koe tenei iwi, ano he tangata kotahi, katahi nga iwi i rongo nei ki tou rongo ka whai kupu, ka mea,

4 Mosebok 14:15
Men dreper du nu dette folk, alle som en, da kommer hedningene, som har hørt ditt ry, til å si:

Números 14:15
Pero si tú destruyes a este pueblo como a un solo hombre, entonces las naciones que han oído de tu fama, dirán:

"Pero si Tú destruyes a este pueblo como a un solo hombre, entonces las naciones que han oído de Tu fama, dirán:

y que has hecho morir a este pueblo como a un hombre; y las naciones que hubieren oído tu fama hablarán, diciendo:

Y que has hecho morir á este pueblo como á un hombre: y las gentes que hubieren oído tu fama hablarán, diciendo:

y que has hecho morir a este pueblo como a un hombre; y los gentiles que hubieren oído tu fama hablarán, diciendo:

Números 14:15
Se fazes perecer a este teu povo como a um só homem, as nações que ouviram falar de ti vão imaginar:

E se matares este povo como a um só homem, então as nações que têm ouvido da tua fama, dirão:   

Numeri 14:15
Dacă omori pe poporul acesta ca pe un singur om, neamurile, cari au auzit vorbindu-se de Tine, vor zice:

Числа 14:15
и если Ты истребишь народ сей, как одного человека, то народы, которые слышали славу Твою, скажут:

и если Ты истребишь народ сей, как одного человека, то народы, которые слышали славу Твою, скажут:[]

4 Mosebok 14:15
Om du nu dödade detta folk, alla tillsammans, då skulle hedningarna, som finge höra detta berättas om dig, säga så:

Numbers 14:15
Kung iyong papatayin nga ang bayang ito na parang isang tao, ay magsasalita nga ang mga bansang nakabalita ng iyong kabantugan na sasabihin,

กันดารวิถี 14:15
ถ้าพระองค์จะทรงประหารชนชาตินี้ดุจคนๆเดียว ประเทศทั้งหลายที่ได้ยินกิตติศัพท์ถึงพระองค์จะพูดกันว่า

Çölde Sayım 14:15
Eğer bu halkı bir insanmış gibi yok edersen, senin ününü duymuş olan bu uluslar, ‹RAB ant içerek söz verdiği ülkeye bu halkı götüremediği için onları çölde yok etti› diyecekler.[]

Daân-soá Kyù 14:15
Nếu Chúa giết hết dân nầy như thể giết một người, thì các nước đã nghe nói về Chúa sẽ nói rằng:

Numbers 14:14
Top of Page
Top of Page