Nehemiah 4:9
Nehemiah 4:9
But we prayed to our God and posted a guard day and night to meet this threat.

But we prayed to our God and guarded the city day and night to protect ourselves.

And we prayed to our God and set a guard as a protection against them day and night.

But we prayed to our God, and because of them we set up a guard against them day and night.

Nevertheless we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them.

So we prayed to our God and stationed a guard because of them day and night.

But we prayed to our God. We also set up guards day and night because of them.

So we prayed to our God and stationed a guard to protect against them both day and night.

But we prayed to our God and set guards to protect us day and night.

Nevertheless, we made our prayer unto our God and set a watch over the builders day and night because of them.

Nevertheless we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them.

Nevertheless we made our prayer to our God, and set a watch against them day and night, because of them.

But we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them.

And we prayed to our God, and set watchmen upon the wall day and night against them.

Then we prayed to our God, and set a watch against them day and night, because of them.

But we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them.

Nevertheless we made our prayer to our God, and set a watch against them day and night, because of them.

But we made our prayer to our God, and set a watch against them day and night, because of them.

And we pray unto our God, and appoint a watch against them, by day and by night, because of them.

Nehemia 4:9
Por ne iu lutëm Perëndisë tonë dhe për shkak të tyre vumë roje natë e ditë kundër tyre.

ﻧﺤﻤﻴﺎ 4:9
فصلّينا الى الهنا واقمنا حراسا ضدهم نهارا وليلا بسببهم.

Dyr Nehymies 4:9
Mir aber gabettnd zo ünsern Got und gstöllnd durchhinaus Tag und Nacht ayn Wach auf, däß myr üns vor ien schütznd.

Неемия 4:9
А ние се помолихме на своя Бог, и поставихме стражи [да пазят] против тях денем и нощем, [понеже се бояхме] от тях.

尼 希 米 記 4:9
然 而 , 我 們 禱 告 我 們 的   神 , 又 因 他 們 的 緣 故 , 就 派 人 看 守 , 晝 夜 防 備 。

然 而 , 我 们 祷 告 我 们 的   神 , 又 因 他 们 的 缘 故 , 就 派 人 看 守 , 昼 夜 防 备 。

然而我們禱告我們的神,又因他們的緣故就派人看守,晝夜防備。

然而我们祷告我们的神,又因他们的缘故就派人看守,昼夜防备。

Nehemiah 4:9
Mi smo tada zazvali Boga našega i postavljali smo dnevnu i noćnu stražu da bismo zaštitili grad.

Kinha Nehemiášova 4:9
(My pak modlili jsem se Bohu svému, a postavili jsme stráž proti nim ve dne i v noci, bojíce se jich.

Nehemias 4:9
Da bad vi til vor Gud og satte Vagt baade Dag og Nat for at værne os imod dem.

Nehemia 4:9
Maar wij baden tot onzen God, en zetten wacht tegen hen, dag en nacht, hunnenthalve.

נחמיה 4:9
וַנִּתְפַּלֵּ֖ל אֶל־אֱלֹהֵ֑ינוּ וַנַּעֲמִ֨יד מִשְׁמָ֧ר עֲלֵיהֶ֛ם יֹומָ֥ם וָלַ֖יְלָה מִפְּנֵיהֶֽם׃

ג ונתפלל אל אלהינו ונעמיד משמר עליהם יומם ולילה מפניהם

ונתפלל אל־אלהינו ונעמיד משמר עליהם יומם ולילה מפניהם׃

Nehemiás 4:9
De mi imádkozánk a mi Istenünkhöz, és állítánk ellenök õrséget nappal és éjjel, mivelhogy féltünk tõlök.

Neĥemja 4:9
Sed ni pregxis al nia Dio, kaj ni starigis pro ili gardon tage kaj nokte kontraux ili.

NEHEMIA 4:9
Mutta me rukoilimme meidän Jumalaamme ja panimme vartiat öin ja päivin heitä vastaan, heidän tähtensä.

Néhémie 4:9
Et nous priâmes notre Dieu, et nous établîmes une garde contre eux, jour et nuit, à cause d'eux.

Nous priâmes notre Dieu, et nous établîmes une garde jour et nuit pour nous défendre contre leurs attaques.

Alors nous priâmes notre Dieu, et ayant peur d'eux, nous posâmes des gardes le jour et la nuit contre eux.

Nehemia 4:9
Wir aber beteten zu unserm Gott und stelleten Hut über sie Tag und Nacht gegen sie.

Wir aber beteten zu unserm Gott und stellten Hut gegen sie Tag und Nacht vor ihnen.

Da beteten wir zu unserem Gott und stellten aus Furcht vor ihnen bei Tage und bei Nacht Wachtposten gegen sie auf.

Neemia 4:9
Allora noi pregammo l’Iddio nostro, e mettemmo contro di loro delle sentinelle di giorno e di notte per difenderci dai loro attacchi.

Allora noi pregammo l’Iddio nostro, e ponemmo guardie giorno e notte contro a loro, per guardarci da loro.

NEHEMIA 4:9
Tetapi kamipun memintalah doa kepada Allah kami dan kami menaruh beberapa pengawal tentang dengan mereka itu pada siang dan malam, supaya jangan kami ditempuh olehnya.

느헤미아 4:9
우리가 우리 하나님께 기도하며 저희를 인하여 파숫군을 두어 주야로 방비하는데

Nehemiae 4:9
et oravimus Deum nostrum et posuimus custodes super murum die et nocte contra eos

Nehemijo knyga 4:9
Mes meldėme Dievą ir pastatėme sargybinius budėti dieną ir naktį.

Nehemiah 4:9
Heoi inoi ana matou ki to matou Atua, whakaturia ana e matou he atiati mo ratou, i te ao, i te po, i te wehi hoki i a ratou.

Nehemias 4:9
Men vi bad til vår Gud, og vi stilte ut vaktposter mot dem dag og natt av frykt for dem.

Nehemías 4:9
Entonces oramos a nuestro Dios, y para defendernos montamos guardia contra ellos de día y de noche.

Entonces oramos a nuestro Dios, y para defendernos montamos guardia contra ellos de día y de noche.

Entonces oramos a nuestro Dios, y por causa de ellos pusimos guarda contra ellos de día y de noche.

Entonces oramos á nuestro Dios, y por causa de ellos pusimos guarda contra ellos de día y de noche.

Entonces oramos a nuestro Dios, y por causa de ellos pusimos guarda de día y de noche sobre los que edificaban .

Neemias 4:9
Nós, porém, oramos ao nosso Deus, e colocamos guardas para defender-nos deles de dia e de noite.

Nós, porém, oramos ao nosso Deus, e pusemos guarda contra eles de dia e de noite.   

Neemia 4:9
Ne-am rugat Dumnezeului nostru, şi am pus o strajă zi şi noapte ca să ne apere împotriva loviturilor lor.

Неемия 4:9
И мы молились Богу нашему, и ставили против них стражу днем и ночью, для спасения от них.

И мы молились Богу нашему, и ставили против них стражу днем и ночью, для спасения от них.[]

Nehemja 4:9
Då bådo vi till vår Gud; och vi läto hålla vakt mot dem både dag och natt för att skydda oss mot dem.

Nehemiah 4:9
Nguni't kami ay nagsidalangin sa aming Dios, at naglagay ng bantay laban sa kanila araw at gabi, dahil sa kanila.

เนหะมีย์ 4:9
แต่เราทั้งหลายได้อ้อนวอนต่อพระเจ้าของเรา และวางยามป้องกันเขาทั้งหลายทั้งกลางวันและกลางคืน

Nehemya 4:9
Ama biz Tanrımıza dua ettik ve gece gündüz onları gözetlesinler diye nöbetçiler diktik.[]

Neâ-heâ-mi 4:9
Nhưng chúng tôi cầu nguyện cùng Ðức Chúa Trời chúng tôi, và lập kẻ ngày và đêm canh giữ họ.

Nehemiah 4:8
Top of Page
Top of Page