Nehemiah 4:8
Nehemiah 4:8
They all plotted together to come and fight against Jerusalem and stir up trouble against it.

They all made plans to come and fight against Jerusalem and throw us into confusion.

And they all plotted together to come and fight against Jerusalem and to cause confusion in it.

All of them conspired together to come and fight against Jerusalem and to cause a disturbance in it.

And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.

They all plotted together to come and fight against Jerusalem and throw it into confusion.

So they all conspired together to invade and fight against Jerusalem, creating confusion there.

All of them conspired together to move with armed forces against Jerusalem and to create a disturbance in it.

All of them plotted to attack Jerusalem to create confusion.

and conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem and to hinder it.

And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.

And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.

and they conspired all of them together to come and fight against Jerusalem, and to cause confusion therein.

And they all assembled themselves together, to come, and to fight against Jerusalem, and to prepare ambushes.

and conspired all of them together to come to fight against Jerusalem, and to hinder it.

and they conspired all of them together to come and fight against Jerusalem, and to cause confusion therein.

And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.

and they conspired all of them together to come and fight against Jerusalem, and to cause confusion therein.

and they conspire, all of them together, to come in to fight against Jerusalem, and to do to it injury.

Nehemia 4:8
dhe të gjithë së bashku komplotuan për të ardhur në Jeruzalem dhe për të krijuar trazira në të.

ﻧﺤﻤﻴﺎ 4:8
وتآمروا جميعهم معا ان ياتوا ويحاربوا اورشليم ويعملوا بها ضررا.

Dyr Nehymies 4:8
und verschwornd si zo aynn Kriegszug gögn Ruslham, däß s daadl allss durchaynandbringend.

Неемия 4:8
и всичките заедно се сговориха да дойдат и да воюват против Ерусалим и да му напакостят.

尼 希 米 記 4:8
大 家 同 謀 要 來 攻 擊 耶 路 撒 冷 , 使 城 內 擾 亂 。

大 家 同 谋 要 来 攻 击 耶 路 撒 冷 , 使 城 内 扰 乱 。

大家同謀要來攻擊耶路撒冷,使城內擾亂。

大家同谋要来攻击耶路撒冷,使城内扰乱。

Nehemiah 4:8
Zakleše se svi zajedno da će napasti Jeruzalem i da će nas smesti.

Kinha Nehemiášova 4:8
Protož spuntovali se všickni společně, aby táhli k boji proti Jeruzalému a aby jemu překážku učinili.

Nehemias 4:8
og de sammensvor sig alle om at drage hen og angribe Jerusalem og fremkalde Forvirring der.

Nehemia 4:8
En zij maakten allen te zamen een verbintenis, dat zij zouden komen om tegen Jeruzalem te strijden, en een verbijstering daarin te maken.

נחמיה 4:8
וַיִּקְשְׁר֤וּ כֻלָּם֙ יַחְדָּ֔ו לָבֹ֖וא לְהִלָּחֵ֣ם בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְלַעֲשֹׂ֥ות לֹ֖ו תֹּועָֽה׃

ב ויקשרו כלם יחדו לבוא להלחם בירושלם ולעשות לו תועה

ויקשרו כלם יחדו לבוא להלחם בירושלם ולעשות לו תועה׃

Nehemiás 4:8
És összeesküvének mindnyájan egyenlõ akarattal, hogy eljõnek Jeruzsálemet megostromolni és [népét] megrémíteni.

Neĥemja 4:8
Kaj ili faris interkonsenton, ke ili cxiuj kune iru milite kontraux Jerusalemon kaj faru al gxi malbonon.

NEHEMIA 4:8
Ja he kaikki tekivät liiton keskenänsä tullaksensa sotimaan Jerusalemia vastaan, ja tekemään heille kapinaa.

Néhémie 4:8
et ils se liguèrent tous ensemble pour venir faire la guerre contre Jérusalem et pour lui causer du dommage.

Ils se liguèrent tous ensemble pour venir attaquer Jérusalem et lui causer du dommage.

Et ils se liguèrent entre eux tous ensemble, pour venir faire la guerre contre Jérusalem, et pour faire échouer [son dessein.]

Nehemia 4:8
Und machten allesamt einen Bund zu Haufen, daß sie kämen und stritten wider Jerusalem und machten drin einen Irrtum.

und machten allesamt einen Bund zuhaufen, daß sie kämen und stritten wider Jerusalem und richteten darin Verwirrung an.

und verschworen sich alle miteinander, herbeizukommen, um gegen Jerusalem zu kämpfen und Verwirrung dort anzurichten.

Neemia 4:8
e tutti quanti assieme congiurarono di venire ad attaccare Gerusalemme e a crearvi del disordine.

e tutti insieme congiurarono di venire a far guerra, a Gerusalemme, e di dare sturbo a Neemia.

NEHEMIA 4:8
Lalu bermufakatlah mereka itu sekalian hendak pergi memerangi Yeruzalem dan merobohkan kembali semuanya.

느헤미아 4:8
다 함께 꾀하기를 예루살렘으로 가서 쳐서 요란하게 하자 하기로

Nehemiae 4:8
et congregati omnes pariter ut venirent et pugnarent contra Hierusalem et molirentur insidias

Nehemijo knyga 4:8
ir nutarė kartu kovoti prieš Jeruzalę bei trukdyti darbą.

Nehemiah 4:8
Na ka whakatupu ngatahi ratou katoa i te he, kia haere mai ki te whawhai ki Hiruharama, whakaware ai.

Nehemias 4:8
Og de sammensvor sig alle om å komme og stride mot Jerusalem og hindre folket i dets arbeid.

Nehemías 4:8
Y todos ellos conspiraron juntos para venir a luchar contra Jerusalén y causar disturbio en ella.

Y todos ellos conspiraron juntos para venir a luchar contra Jerusalén y causar disturbio en ella.

y conspiraron todos a una para venir a combatir a Jerusalén, y a hacerle daño.

Y conspiraron todos á una para venir á combatir á Jerusalem, y á hacerle daño.

y conspiraron todos a una para venir a combatir a Jerusalén, y a hacerle daño.

Neemias 4:8
Então, ajuntaram-se todos de comum acordo para virem atacar Jerusalém e nos causar grande preocupação e confusão.

e coligaram-se todos, para virem guerrear contra Jerusalém e fazer confusão   

Neemia 4:8
S'au unit toţi împreună ca să vină împotriva Ierusalimului, şi să -i facă stricăciuni.

Неемия 4:8
И сговорились все вместе пойти войною на Иерусалим и разрушить его.

И сговорились все вместе пойти войною на Иерусалим и разрушить его.[]

Nehemja 4:8
Och de sammansvuro sig allasammans att gå åstad och angripa Jerusalem och störa folket i deras arbete.

Nehemiah 4:8
At nagsipagbanta silang lahat na magkakasama upang magsiparoon, at magsilaban sa Jerusalem, at upang manggulo roon.

เนหะมีย์ 4:8
และเขาก็ปองร้ายกันจะมาสู้รบกับเยรูซาเล็ม และก่อการโกลาหลขึ้นในนั้น

Nehemya 4:8
Hepsi bir araya gelerek Yeruşalime karşı savaşmak ve kentte karışıklık çıkarmak için düzen kurdular.[]

Neâ-heâ-mi 4:8
bèn tập lập nhau hết thảy đặng đến hãm đánh Giê-ru-sa-lem và làm cho nó bị rối loạn.

Nehemiah 4:7
Top of Page
Top of Page