Nehemiah 2:14
Nehemiah 2:14
Then I moved on toward the Fountain Gate and the King's Pool, but there was not enough room for my mount to get through;

Then I went to the Fountain Gate and to the King's Pool, but my donkey couldn't get through the rubble.

Then I went on to the Fountain Gate and to the King’s Pool, but there was no room for the animal that was under me to pass.

Then I passed on to the Fountain Gate and the King's Pool, but there was no place for my mount to pass.

Then I went on to the gate of the fountain, and to the king's pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.

I went on to the Fountain Gate and the King's Pool, but farther down it became too narrow for my animal to go through.

I proceeded to the Fountain Gate, and then to the King's Pool, but there wasn't sufficient clearance for the animal I was riding to pass.

I passed on to the Gate of the Well and the King's Pool, where there was not enough room for my animal to pass with me.

Passing through Fountain Gate, I arrived at King's Pool, but the animal I was riding couldn't get through.

Then I went on to the gate of the fountain and to the king's pool, but there was no place for the beast that was under me to pass.

Then I went on to the gate of the fountain, and to the king's pool: but there was no place for the animal that was under me to pass.

Then I went on to the gate of the fountain, and to the king's pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.

Then I went on to the fountain gate and to the king's pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.

And I passed to the gate of the fountain, and to the king's aqueduct, and there was no place for the beast on which I rode to pass.

And I went on to the fountain-gate, and to the king's pool; and there was no place for the beast under me to pass.

Then I went on to the fountain gate and to the king's pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.

Then I went on to the gate of the fountain, and to the king's pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.

Then I went on to the spring gate and to the king's pool: but there was no place for the animal that was under me to pass.

And I pass over unto the gate of the fountain, and unto the pool of the king, and there is no place for the beast under me to pass over,

Nehemia 2:14
Vazhdova pastaj me portën e Burimit dhe pishinën e Mbretit, por nuk kishte vend nga të kalonte kafsha mbi të cilën kisha hipur.

ﻧﺤﻤﻴﺎ 2:14
وعبرت الى باب العين والى بركة الملك ولم يكن مكان لعبور البهيمة التي تحتي.

Dyr Nehymies 2:14
Aft rit i non zo n Quellntoor und zo n Künigsweiher umhin, daa wo i aft mit n Reitn niemer weiterkaam.

Неемия 2:14
Сетне минах към портата на извора и към царския водоем; но нямаше място от гдето да мине добитъкът, който бе под мене.

尼 希 米 記 2:14
我 又 往 前 , 到 了 泉 門 和 王 池 , 但 所 騎 的 牲 口 沒 有 地 方 過 去 。

我 又 往 前 , 到 了 泉 门 和 王 池 , 但 所 骑 的 牲 口 没 有 地 方 过 去 。

我又往前,到了泉門和王池,但所騎的牲口沒有地方過去。

我又往前,到了泉门和王池,但所骑的牲口没有地方过去。

Nehemiah 2:14
Nastavio sam put prema Izvorskim vratima i Kraljevskom ribnjaku, ali nisam našao prolaza za životinju na kojoj sam jahao.

Kinha Nehemiášova 2:14
Odtud jsem jel k bráně studničné, a k rybníku královskému, kdež nebylo brodu hovádku, na němž jsem jel, aby přejíti mohlo.

Nehemias 2:14
derpaa red jeg videre til Kildeporten og Kongedammen, men der var ikke Plads nok til, at mit Ridedyr kunde komme frem med mig.

Nehemia 2:14
En ik ging voort naar de Fonteinpoort, en naar des konings vijver; doch daar was geen plaats voor het dier, om onder mij voort te gaan.

נחמיה 2:14
וָאֶֽעֱבֹר֙ אֶל־שַׁ֣עַר הָעַ֔יִן וְאֶל־בְּרֵכַ֖ת הַמֶּ֑לֶךְ וְאֵין־מָקֹ֥ום לַבְּהֵמָ֖ה לַעֲבֹ֥ר תַּחְתָּֽי׃

יד ואעבר אל שער העין ואל ברכת המלך ואין מקום לבהמה לעבר תחתי

ואעבר אל־שער העין ואל־ברכת המלך ואין־מקום לבהמה לעבר תחתי׃

Nehemiás 2:14
Azután átmenék a forrás kapujához és a király tavához, holott nem vala hely a baromnak, hogy velem átmenjen.

Neĥemja 2:14
Kaj mi alrajdis al la Pordego de la Fonto kaj al la Regxa Lageto; sed tie ne estis suficxe da spaco, ke povu trairi la besto, kiu estis sub mi.

NEHEMIA 2:14
Ja minä menin vielä Lähdeporttiin ja Kuninkaan vesilammin tykö; ja ei ollut sielä siaa, että minun juhtani sai käydä minun allani.

Néhémie 2:14
Et je passai à la porte de la fontaine, et à l'étang du roi, et il n'y avait pas de place où pût passer la bête qui était sous moi.

Je passai près de la porte de la source et de l'étang du roi, et il n'y avait point de place par où pût passer la bête qui était sous moi.

De là je passai à la porte de la fontaine, et vers l'étang du Roi; et il n'[y avait] point de lieu où je pusse passer avec ma monture.

Nehemia 2:14
Und ging hinüber zu dem Brunnentor und zu des Königs Teich; und war da nicht Raum meinem Tier, daß es unter mir hätte gehen können.

Und ging hinüber zu dem Brunnentor und zu des Königs Teich; und war da nicht Raum meinem Tier, daß es unter mir hätte gehen können.

Sodann zog ich weiter nach dem Quellthor und nach dem Königsteiche; da war für das Reittier kein Raum mehr, um unter mir durchzukommen.

Neemia 2:14
Passai presso la porta della Sorgente e il serbatoio del Re, ma non v’era posto per cui il giumento ch’io cavalcavo potesse passare.

E di là io passai alla porta della fontana, e all’acquidotto del re; e non vi era spazio per la mia cavalcatura da passar sotto di me.

NEHEMIA 2:14
Maka berjalanlah aku langsung ke pintu Mata air dan ke kolam Raja, tetapi bagi binatang itu tiada tempat akan berjalan dengan aku di atasnya.

느헤미아 2:14
앞으로 행하여 샘문과 왕의 못에 이르러는 탄 짐승이 지나갈 곳이 없는지라

Nehemiae 2:14
et transivi ad portam Fontis et ad aquaeductum Regis et non erat locus iumento cui sedebam ut transiret

Nehemijo knyga 2:14
Prijojus prie Versmės vartų ir Karaliaus tvenkinio, nebuvo vietos, kur galėtų praeiti gyvulys, kuriuo jojau.

Nehemiah 2:14
Katahi ahau ka haere ki te kuwaha o te puna, ki te poka wai ano a te kingi; heoi kahore he wahi e haere atu ai te kararehe e waha ana i ahau.

Nehemias 2:14
Så tok jeg over til Kildeporten og til Kongedammen; men der var det ikke rum for dyret som jeg red på, til å komme frem.

Nehemías 2:14
Pasé luego hacia la puerta de la Fuente y hacia el estanque del Rey, pero no había lugar para que pasara mi cabalgadura.

Pasé luego hacia la Puerta de la Fuente y hacia el Estanque del Rey, pero no había lugar para que pasara mi cabalgadura.

Pasé luego a la puerta de la Fuente, y al estanque del Rey; pero no había lugar por donde pasase la cabalgadura en que iba.

Pasé luego á la puerta de la Fuente, y al estanque del Rey; mas no había lugar por donde pasase la cabalgadura en que iba.

Pasé luego a la puerta de la Fuente, y al estanque del Rey; mas no había lugar por donde pasase la bestia en que iba.

Neemias 2:14
Fui ainda mais adiante, até o portão da Fonte, e até o tanque do rei. Contudo, ali não havia sequer espaço para o animal que eu montava pudesse passar;

E passei adiante até a porta da fonte, e à piscina do rei; porém não havia lugar por onde pudesse passar o animal que eu montava.    

Neemia 2:14
Am trecut pela poarta izvorului şi pela iazul împăratului, şi nu era loc pe unde să treacă vita care era supt mine.

Неемия 2:14
И подъехал я к воротам Источника и к царскому водоему, но там не было местапройти животному, которое было подо мною, –

И подъехал я к воротам Источника и к царскому водоему, но [там] не было места пройти животному, которое было подо мною, --[]

Nehemja 2:14
Och jag drog vidare till Källporten och till Konungsdammen, men där var det icke möjligt för djuret att komma fram med mig.

Nehemiah 2:14
Nang magkagayo'y nagpatuloy ako sa pintuang-bayan ng bukal at sa tangke ng hari: nguni't walang dakong mararaanan ang hayop sa ilalim ko.

เนหะมีย์ 2:14
แล้วข้าพเจ้าก็ไปต่อยังประตูน้ำพุ ถึงสระหลวง แต่ไม่มีที่ที่จะให้สัตว์ซึ่งข้าพเจ้าขี่อยู่ผ่านไปได้

Nehemya 2:14
Sonra Pınar Kapısına, Kral Havuzuna doğru gittim. Ne var ki, yol bindiğim hayvanın geçmesine uygun değildi.[]

Neâ-heâ-mi 2:14
Ðoạn, tôi đi qua cửa Giếng, và đến nơi ao của vua; song không có nơi nào đặng cho con thú tôi cỡi đi ngang qua được.

Nehemiah 2:13
Top of Page
Top of Page