Nahum 3:2 The crack of whips, the clatter of wheels, galloping horses and jolting chariots! Hear the crack of whips, the rumble of wheels! Horses' hooves pound, and chariots clatter wildly. The crack of the whip, and rumble of the wheel, galloping horse and bounding chariot! The noise of the whip, The noise of the rattling of the wheel, Galloping horses And bounding chariots! The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the pransing horses, and of the jumping chariots. The crack of the whip and rumble of the wheel, galloping horse and jolting chariot! The crack of whips and the clamor of wheels! The galloping horses and the bounding chariots! The chariot drivers will crack their whips; the chariot wheels will shake the ground; the chariot horses will gallop; the war chariots will bolt forward! The sound of the whip! The sound of rattling wheels! Horses gallop! Chariots bounce along! The noise of the whip and the noise of the rattling of the wheels and of the prancing horses and of the jumping chariots shall be heard in thee. The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the prancing horses, and of the jolting chariots. The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the prancing horses, and of the jumping chariots. The noise of the whip, and the noise of the rattling of wheels, and prancing horses, and bounding chariots, The noise of the whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the neighing horse, and of the running chariot, and of the horsemen coming up, The crack of the whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the prancing horses, and of the bounding chariots! The noise of the whip, and the noise of the rattling of wheels; and pransing horses, and jumping chariots; The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the prancing horses, and of the bounding chariots. The noise of the whip, the noise of the rattling of wheels, prancing horses, and bounding chariots, The sound of a whip, And the sound of the rattling of a wheel, And of a prancing horse, and of a bounding chariot, Of a horseman mounting. Nahumi 3:2 ﻧﺎﺣﻮﻡ 3:2 Dyr Nähum 3:2 Наум 3:2 那 鴻 書 3:2 鞭 声 响 亮 , 车 轮 轰 轰 , 马 匹 踢 跳 , 车 辆 奔 腾 , 鞭聲響亮,車輪轟轟,馬匹踢跳,車輛奔騰, 鞭声响亮,车轮轰轰,马匹踢跳,车辆奔腾, Nahum 3:2 Nahuma 3:2 Nahum 3:2 Nahum 3:2 נחום 3:2 קֹ֣ול שֹׁ֔וט וְקֹ֖ול רַ֣עַשׁ אֹופָ֑ן וְס֣וּס דֹּהֵ֔ר וּמֶרְכָּבָ֖ה מְרַקֵּדָֽה׃ ב קול שוט וקול רעש אופן וסוס דהר ומרכבה מרקדה קול שוט וקול רעש אופן וסוס דהר ומרכבה מרקדה׃ Náhum 3:2 Naĥum 3:2 NAAHUM 3:2 Nahum 3:2 On entend le bruit du fouet, Le bruit des roues, Le galop des chevaux, Le roulement des chars. Ni le bruit du fouet, ni le bruit impétueux des roues, ni les chevaux battant des pieds, ni les chariots sautelant. Nahum 3:2 Denn da wird man hören die Geißeln klappen und die Räder rasseln und die Rosse jagen und die Wagen rollen. Horch, Peitschenknall! Horch, Rädergerassel, jagende Rosse und rollende Wagen, Nahum 3:2 Suon di sferza, e fracasso di ruote, e cavalli scalpitanti, e carri saltellanti; NAHUM 3:2 나훔 3:2 Nahum 3:2 Nahumo knyga 3:2 Nahum 3:2 Nahum 3:2 Nahúm 3:2 Chasquido de látigos, ruido del crujir de ruedas, galopar de caballos, y saltar de carros; Chasquido de látigos, Ruido del crujir de ruedas, Galopar de caballos, Y saltar de carros; Sonido de látigo, y estruendo de movimiento de ruedas; y caballo atropellador, y carro saltador; Sonido de látigo, y estruendo de movimiento de ruedas; y caballo atropellador, y carro saltador; Sonido de látigo, y estruendo de movimiento de ruedas; y caballo atropellador, y carro saltador se oirá en ti ; Naum 3:2 Eis o estrépito do açoite, e o estrondo das rodas, os cavalos que curveteiam e os carros que saltam; Naum 3:2 Наум 3:2 Слышны хлопанье бича и стук крутящихся колес, ржание коня и грохот скачущей колесницы.[] Nahum 3:2 Nahum 3:2 นาฮูม 3:2 Nahum 3:2 Na-hum 3:2 |