Nahum 3:1
Nahum 3:1
Woe to the city of blood, full of lies, full of plunder, never without victims!

What sorrow awaits Nineveh, the city of murder and lies! She is crammed with wealth and is never without victims.

Woe to the bloody city, all full of lies and plunder— no end to the prey!

Woe to the bloody city, completely full of lies and pillage; Her prey never departs.

Woe to the bloody city! it is all full of lies and robbery; the prey departeth not;

Woe to the city of blood, totally deceitful, full of plunder, never without prey.

Woe to this city, contaminated with shed blood, all full of lies and robberies— it is never without victims!

Woe to the city guilty of bloodshed! She is full of lies; she is filled with plunder; she has hoarded her spoil!

How horrible it will be for that city of bloody violence! It is completely full of lies and stolen goods-never without victims.

Woe to the bloody city! it is all full of lies and robbery; stealing does not depart from her!

Woe to the bloody city! it is all full of lies and robbery; the victim departs not;

Woe to the bloody city! it is all full of lies and robbery; the prey departs not;

Woe to the bloody city! it is all full of lies and rapine; the prey departeth not.

Woe to thee, O city of blood, all full of lies and violence: rapine shall not depart from thee.

Woe to the bloody city! It is all full of lies and violence; the prey departeth not.

Woe to the bloody city! it is all full of lies and rapine; the prey departeth not.

Woe to the bloody city! it is all full of lies and robberies; the prey departeth not;

Woe to the bloody city! It is all full of lies and robbery. The prey doesn't depart.

Woe to the city of blood, She is all with lies -- burglary -- full, Prey doth not depart.

Nahumi 3:1
Mjerë qyteti gjakatar, që është plot me hile dhe me dhunë dhe që nuk po heq dorë nga grabitjet!

ﻧﺎﺣﻮﻡ 3:1
ويل لمدينة الدماء. كلها ملآنة كذبا وخطفا. لا يزول الافتراس.

Dyr Nähum 3:1
Wee yn derer Stat voll Bluetschuld! Voller Lug und Trug ist s, ruechet wie nonmaal was, und zammraaubn tuet s, was grad geet.

Наум 3:1
Горко на кръвнишкия град; Цял е пълен с лъжа и грабеж; Плячката не липсва.

那 鴻 書 3:1
禍 哉 ! 這 流 人 血 的 城 , 充 滿 謊 詐 和 強 暴 , 搶 奪 的 事 總 不 止 息 。

祸 哉 ! 这 流 人 血 的 城 , 充 满 谎 诈 和 强 暴 , 抢 夺 的 事 总 不 止 息 。

禍哉,這流人血的城!充滿謊詐和強暴,搶奪的事總不止息。

祸哉,这流人血的城!充满谎诈和强暴,抢夺的事总不止息。

Nahum 3:1
Teško gradu krvničkom, pun je laži, prepun grabeža, s pljačkanjem on ne prestaje!

Nahuma 3:1
Běda městu vražednému, kteréž všecko lži a ukrutenství plné jest, neodchází z něho loupež.

Nahum 3:1
Ve Byen, der drypper af Blod, hvor der kun tales Løgn, saa fuld af Ran, med Rov uden Ende!

Nahum 3:1
Wee der bloedstad, die gans vol leugen, en verscheuring is! de roof houdt niet op.

נחום 3:1
הֹ֖וי עִ֣יר דָּמִ֑ים כֻּלָּ֗הּ כַּ֤חַשׁ פֶּ֙רֶק֙ מְלֵאָ֔ה לֹ֥א יָמִ֖ישׁ טָֽרֶף׃

א הוי עיר דמים כלה כחש פרק מלאה--לא ימיש טרף

הוי עיר דמים כלה כחש פרק מלאה לא ימיש טרף׃

Náhum 3:1
Jaj a vérszopó városnak! Mindenestõl hazug [és] erõszakkal telve, [és] nem szûnik rabolni.

Naĥum 3:1
Ve al la urbo sangavida, kiu estas plena de trompoj kaj raboj, kaj ne volas cxesigi la rabadon!

NAAHUM 3:1
Voi sitä murhakaupunkia, joka on täynnä valhetta ja ryöstöä, eikä tahdo ryöstöstänsä lakata!

Nahum 3:1
Malheur à la ville de sang, toute pleine de fausseté et de violence! la rapine ne la quitte pas.

Malheur à la ville sanguinaire, Pleine de mensonge, pleine de violence, Et qui ne cesse de se livrer à la rapine!...

Malheur à la ville sanguinaire qui est toute pleine de mensonge, et toute remplie de proie; la rapine ne s'en retirera point :

Nahum 3:1
Wehe der mörderischen Stadt, die voll Lügen und Räuberei ist und von ihrem Rauben nicht lassen will!

Weh der mörderischen Stadt, die voll Lügen und Räuberei ist und von ihrem Rauben nicht lassen will!

Ha, Stadt der Blutschuld, ganz angefüllt mit Lug und Gewaltthat, für die des Raubens kein Ende ist.

Nahum 3:1
Guai alla città di sangue, che è tutta piena di menzogna e di violenza e che non cessa di far preda!

GUAI alla città di sangue, che è tutta piena di menzogna, e di storsione! dalla quale il predare non si diparte giammai.

NAHUM 3:1
Wai bagi negeri yang mabuk darah itu, yang dusta dan penipu belaka! Penuhlah ia dengan aniaya dan tiada berhenti segala rampasannya!

나훔 3:1
화 있을진저 ! 피 성이여, 그 속에서는 궤휼과 강포가 가득하며 늑탈이 떠나지 아니하는도다

Nahum 3:1
vae civitas sanguinum universa mendacii dilaceratione plena non recedet a te rapina

Nahumo knyga 3:1
Vargas kruvinam miestui; jis pilnas klastos ir smurto, o plėšimai jame nesiliauja!

Nahum 3:1
Aue, te mate mo te pa toto! kua ki katoa i te teka, i te pahua; kahore e mutu te muru taonga,

Nahum 3:1
Ve blodstaden, helt igjennem full av løgn og vold! Aldri holder den op å røve.

Nahúm 3:1
¡Ay de la ciudad sanguinaria, toda llena de mentira y de pillaje, que nunca cesa en su rapiña!

¡Ay de la ciudad sanguinaria, Toda llena de mentira y de pillaje, Que nunca cesa en su rapiña!

¡Ay de la ciudad sanguinaria, toda llena de mentira y de rapiña, sin apartarse de ella el pillaje!

AY de la ciudad de sangres, toda llena de mentira y de rapiña, sin apartarse de ella el pillaje!

¡Ay de la ciudad de sangre, toda llena de mentira y de rapiña, no se aparta de ella el robo!

Naum 3:1
Ai da grande e sanguinária cidade, toda cheia de engano, mentiras, roubos e crimes; que abocanha a sua presa e não a solta mais!

Ai da cidade ensangüentada! Ela está toda cheia de mentiras e de rapina! da presa não há fim!   

Naum 3:1
Vai de cetatea vărsătoare de sînge, plină de minciună, plină de sîlnicie, şi care nu încetează să se dedea la răpire!...

Наум 3:1
Горе городу кровей! весь он полон обмана и убийства; не прекращается в нем грабительство.

Горе городу кровей! весь он полон обмана и убийства; не прекращается в нем грабительство.[]

Nahum 3:1
Ve dig, du blodstad, alltigenom så full av lögn och våld, du som aldrig upphör att röva!

Nahum 3:1
Sa aba ng mabagsik na bayan! siya'y puspos na lubos ng kabulaanan at mga agaw; ang panghuhuli ay hindi tumitigil.

นาฮูม 3:1
วิบัติแก่เมืองที่แปดเปื้อนไปด้วยโลหิต เต็มด้วยการมุสาและการโจรกรรม เหยื่อจะไม่หมดไปเลย

Nahum 3:1
Elleri kanlı kentin vay haline!
Yalanla, talanla dolu. Yağmalamaktan geri kalmıyor.[]

Na-hum 3:1
Khốn thay cho thành đổ máu! Nó đầy dẫy những sự dối trá và cường bạo, cướp bóc không thôi.

Nahum 2:13
Top of Page
Top of Page