Micah 2:5 Therefore you will have no one in the assembly of the LORD to divide the land by lot. Others will set your boundaries then, and the LORD's people will have no say in how the land is divided. Therefore you will have none to cast the line by lot in the assembly of the LORD. "Therefore you will have no one stretching a measuring line For you by lot in the assembly of the LORD. Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD. Therefore, there will be no one in the assembly of the LORD to divide the land by casting lots." "This is why there will not be left even a single person to settle boundary disputes in the LORD's community. Therefore no one will assign you land in the LORD's community. That is why none of you in the LORD's assembly will draw lots to divide your property. Therefore thou shalt have no one to cast a cord by lot in the congregation of the LORD. Therefore you shall have none that shall determine boundaries by lot in the congregation of the LORD Therefore you shall have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD. Therefore thou shalt have none that shall cast the line by lot in the assembly of Jehovah. Therefore thou shalt have none that shall cast the cord of a lot in the assembly of the Lord. Therefore thou shalt have none that shall cast the measuring line upon a lot, in the congregation of Jehovah. Therefore thou shalt have none that shall cast the line by lot in the congregation of the LORD. Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD. Therefore you will have no one who divides the land by lot in the assembly of Yahweh. Therefore, thou hast no caster of a line by lot In the assembly of Jehovah. Mikea 2:5 ﻣﻴﺨﺎ 2:5 Dyr Michen 2:5 Михей 2:5 彌 迦 書 2:5 所 以 在 耶 和 华 的 会 中 , 你 必 没 有 人 拈 阄 拉 准 绳 。 所以在耶和華的會中,你必沒有人拈鬮拉準繩。 所以在耶和华的会中,你必没有人拈阄拉准绳。 Micah 2:5 Micheáše 2:5 Mikas 2:5 Micha 2:5 מיכה 2:5 לָכֵן֙ לֹֽא־יִֽהְיֶ֣ה לְךָ֔ מַשְׁלִ֥יךְ חֶ֖בֶל בְּגֹורָ֑ל בִּקְהַ֖ל יְהוָֽה׃ ה לכן לא יהיה לך משליך חבל בגורל בקהל יהוה לכן לא־יהיה לך משליך חבל בגורל בקהל יהוה׃ Mikeás 2:5 Miĥa 2:5 MIIKA 2:5 Michée 2:5 C'est pourquoi tu n'auras personne Qui étende le cordeau sur un lot, Dans l'assemblée de l'Eternel. - C'est pourquoi il n'y aura personne pour toi qui jette le cordeau pour ton lot dans la congrégation de l'Eternel. Mica 2:5 Jawohl, ihr werdet keinen Teil behalten in der Gemeinde des HERRN. Darum wirst du keinen haben, der die Meßschnur zöge über ein Grundstück in der Gemeinde Jahwes. Michea 2:5 Perciò, tu non avrai alcuno che tiri la cordicella, per far delle parti a sorte, nella raunanza del Signore. MIKHA 2:5 미가 2:5 Michaeas 2:5 Michëjo knyga 2:5 Micah 2:5 Mika 2:5 Miqueas 2:5 Por tanto, no habrá quién eche para vosotros el cordel en el sorteo en la asamblea del SEÑOR. Por tanto, no habrá quién eche el cordel para ustedes Por sorteo en la asamblea del SEÑOR. Por tanto, no tendrás quien eche cordel para suerte en la congregación de Jehová. Por tanto, no tendrás quien eche cordel para suerte en la congregación de Jehová. Por tanto, no tendrás quien eche cordel para suerte en la congregación del SEÑOR. Miquéias 2:5 Portanto, não terás tu na cogregação do Senhor quem lance o cordel pela sorte Mica 2:5 Михей 2:5 Посему не будет у тебя никого, кто бросил бы жребий для измерения в собрании пред Господом.[] Mika 2:5 Micah 2:5 มีคาห์ 2:5 Mika 2:5 Mi-cheâ 2:5 |