Micah 2:5
Micah 2:5
Therefore you will have no one in the assembly of the LORD to divide the land by lot.

Others will set your boundaries then, and the LORD's people will have no say in how the land is divided.

Therefore you will have none to cast the line by lot in the assembly of the LORD.

"Therefore you will have no one stretching a measuring line For you by lot in the assembly of the LORD.

Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.

Therefore, there will be no one in the assembly of the LORD to divide the land by casting lots."

"This is why there will not be left even a single person to settle boundary disputes in the LORD's community.

Therefore no one will assign you land in the LORD's community.

That is why none of you in the LORD's assembly will draw lots to divide your property.

Therefore thou shalt have no one to cast a cord by lot in the congregation of the LORD.

Therefore you shall have none that shall determine boundaries by lot in the congregation of the LORD

Therefore you shall have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.

Therefore thou shalt have none that shall cast the line by lot in the assembly of Jehovah.

Therefore thou shalt have none that shall cast the cord of a lot in the assembly of the Lord.

Therefore thou shalt have none that shall cast the measuring line upon a lot, in the congregation of Jehovah.

Therefore thou shalt have none that shall cast the line by lot in the congregation of the LORD.

Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.

Therefore you will have no one who divides the land by lot in the assembly of Yahweh.

Therefore, thou hast no caster of a line by lot In the assembly of Jehovah.

Mikea 2:5
Prandaj nuk do të ketë më njeri që ta heqë litarin për ty, për të hedhur shortin në kuvendin e Zotit.

ﻣﻴﺨﺎ 2:5
لذلك لا يكون لك من يلقي حبلا في نصيب بين جماعة الرب

Dyr Michen 2:5
Drum gaatß niemdd meer in n Trechtein seiner Menig habn, der wo enk aynn Acker zuelüsset.

Михей 2:5
Затова, у тебе не ще има кой да размерва [земята] с въже чрез жребие В събранието Господно.

彌 迦 書 2:5
所 以 在 耶 和 華 的 會 中 , 你 必 沒 有 人 拈 鬮 拉 準 繩 。

所 以 在 耶 和 华 的 会 中 , 你 必 没 有 人 拈 阄 拉 准 绳 。

所以在耶和華的會中,你必沒有人拈鬮拉準繩。

所以在耶和华的会中,你必没有人拈阄拉准绳。

Micah 2:5
Zato neće biti nikoga tko bi bacio kocku za dio tvoj u zboru Jahvinu.

Micheáše 2:5
Protož nebudeš míti, kdožť by vztáhl provazec na los v shromáždění Hospodinovu.

Mikas 2:5
Derfor har du ingen til at udspænde Snoren over en Lod i HERRENS Forsamling.

Micha 2:5
Daarom zult gij niemand hebben, die het snoer werpe in het lot, in de gemeente des HEEREN.

מיכה 2:5
לָכֵן֙ לֹֽא־יִֽהְיֶ֣ה לְךָ֔ מַשְׁלִ֥יךְ חֶ֖בֶל בְּגֹורָ֑ל בִּקְהַ֖ל יְהוָֽה׃

ה לכן לא יהיה לך משליך חבל בגורל בקהל יהוה

לכן לא־יהיה לך משליך חבל בגורל בקהל יהוה׃

Mikeás 2:5
Azért nem lesz néked, a ki mérõzsinórt vessen sors szerint az Úrnak gyülekezetében.

Miĥa 2:5
Tial oni ne mezuros por vi per sxnuro terpecon lote en la komunumo de la Eternulo.

MIIKA 2:5
Ja tosin ei teillä pidä osaa Herran seurakunnassa oleman.

Michée 2:5
C'est pourquoi tu n'auras personne qui étende le cordeau pour faire un lot dans la congrégation de l'Éternel.

C'est pourquoi tu n'auras personne Qui étende le cordeau sur un lot, Dans l'assemblée de l'Eternel. -

C'est pourquoi il n'y aura personne pour toi qui jette le cordeau pour ton lot dans la congrégation de l'Eternel.

Mica 2:5
Jawohl, ihr werdet kein Teil behalten in der Gemeine des HERRN.

Jawohl, ihr werdet keinen Teil behalten in der Gemeinde des HERRN.

Darum wirst du keinen haben, der die Meßschnur zöge über ein Grundstück in der Gemeinde Jahwes.

Michea 2:5
Perciò tu non avrai più alcuno che tiri la cordicella per far le parti, nelle raunanza dell’Eterno.

Perciò, tu non avrai alcuno che tiri la cordicella, per far delle parti a sorte, nella raunanza del Signore.

MIKHA 2:5
Bahwa sesungguhnya pada masa itu seorangpun tiada yang melontar undi akan beroleh suatu bahagian bagimu di dalam sidang hamba Tuhan!

미가 2:5
그러므로 여호와의 회중에서 제비를 뽑고 줄을 띨 자가 너희 중에 하나도 없으리라

Michaeas 2:5
propter hoc non erit tibi mittens funiculum sortis in coetu Domini

Michëjo knyga 2:5
Todėl tu neturėsi nė vieno, kuris, mesdamas burtą, matuotų tau dalį Viešpaties bendruomenėje.

Micah 2:5
Mo reira kahore he tangata mau hei maka i te taura a te rota i roto i te whakaminenga a Ihowa.

Mika 2:5
Derfor skal du ingen ha som drar målesnor over nogen jordlodd* i Herrens menighet.

Miqueas 2:5
Por tanto, no habrá quién eche para vosotros el cordel en el sorteo en la asamblea del SEÑOR.

Por tanto, no habrá quién eche el cordel para ustedes Por sorteo en la asamblea del SEÑOR.

Por tanto, no tendrás quien eche cordel para suerte en la congregación de Jehová.

Por tanto, no tendrás quien eche cordel para suerte en la congregación de Jehová.

Por tanto, no tendrás quien eche cordel para suerte en la congregación del SEÑOR.

Miquéias 2:5
Por este motivo, não estareis na assembleia de Yahwehpara a divisão da terra por sorteio!

Portanto, não terás tu na cogregação do Senhor quem lance o cordel pela sorte   

Mica 2:5
Deaceea nu vei avea pe nimeni care să întindă frînghia de măsurat pentru sorţul tău, în adunarea Domnului.``

Михей 2:5
Посему не будет у тебя никого, кто бросил бы жребий для измерения в собрании пред Господом.

Посему не будет у тебя никого, кто бросил бы жребий для измерения в собрании пред Господом.[]

Mika 2:5
Så sker det att hos dig icke mer finnes någon som får spänna mätsnöre över en lott i HERRENS församling.

Micah 2:5
Kaya't mawawalan ka na ng maghahagis ng pisi na panukat sa pamamagitan ng sapalaran sa kapisanan ng Panginoon.

มีคาห์ 2:5
ดังนั้น เจ้าจะไม่มีใครจับสลากแบ่งที่ดินกันในชุมชนแห่งพระเยโฮวาห์

Mika 2:5
Bu nedenle, ülkeyi kurayla bölüştürme zamanı gelince
RABbin topluluğunda sizden kimse bulunmayacak.[]

Mi-cheâ 2:5
Cho nên trong hội của Ðức Giê-hô-va, ngươi sẽ không có một người nào đặng bắt thăm giăng dây. Chúng nó nói tiên tri rằng: Các ngươi đừng nói tiên tri.

Micah 2:4
Top of Page
Top of Page