Matthew 9:8 When the crowd saw this, they were filled with awe; and they praised God, who had given such authority to man. Fear swept through the crowd as they saw this happen. And they praised God for sending a man with such great authority. When the crowds saw it, they were afraid, and they glorified God, who had given such authority to men. But when the crowds saw this, they were awestruck, and glorified God, who had given such authority to men. But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men. When the crowds saw this, they were awestruck and gave glory to God who had given such authority to men. When the crowds saw this, they became frightened and glorified God for giving such authority to humans. When the crowd saw this, they were afraid and honored God who had given such authority to men. But when those crowds saw, they were awestruck, and they glorified God who gave authority like this to the children of men. When the crowd saw this, they were filled with awe and praised God for giving such authority to humans. And the multitude, seeing it, marvelled and glorified God, who had given such power unto men. But when the multitude saw it, they marveled, and glorified God, who had given such power unto men. But when the multitudes saw it, they marveled, and glorified God, which had given such power to men. But when the multitudes saw it, they were afraid, and glorified God, who had given such authority unto men. And the multitude seeing it, feared, and glorified God that gave such power to men. But the crowds seeing it, were in fear, and glorified God who gave such power to men. But when the multitudes saw it, they were afraid, and glorified God, which had given such power unto men. But when the multitude saw it, they marveled, and glorified God, who had given such power to men. And the crowds were awe-struck when they saw it, and ascribed the glory to God who had entrusted such power to a man. But when the multitudes saw it, they marveled and glorified God, who had given such authority to men. and the multitudes having seen, wondered, and glorified God, who did give such power to men. Mateu 9:8 ﻣﺘﻰ 9:8 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 9:8 Euangelioa S. Mattheuen araura. 9:8 Dyr Mathäus 9:8 Матей 9:8 馬 太 福 音 9:8 众 人 看 见 都 惊 奇 , 就 归 荣 耀 与 神 , 因 为 他 将 这 样 的 权 柄 赐 给 人 。 眾人看見就起了敬畏之心,就榮耀神,因為他賜給人這樣的權柄。 众人看见就起了敬畏之心,就荣耀神,因为他赐给人这样的权柄。 眾人看見都驚奇,就歸榮耀於神,因為他將這樣的權柄賜給人。 众人看见都惊奇,就归荣耀于神,因为他将这样的权柄赐给人。 Evanðelje po Mateju 9:8 Matouš 9:8 Matthæus 9:8 Mattheüs 9:8 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:8 ἰδόντες δὲ οἱ ὄχλοι ἐφοβήθησαν καὶ ἐδόξασαν τὸν Θεὸν τὸν δόντα ἐξουσίαν τοιαύτην τοῖς ἀνθρώποις. Ἰδόντες δὲ οἱ ὄχλοι ἐφοβήθησαν καὶ ἐδόξασαν τὸν θεὸν τὸν δόντα ἐξουσίαν τοιαύτην τοῖς ἀνθρώποις. Ἰδόντες δὲ οἱ ὄχλοι ἐφοβήθησαν καὶ ἐδόξασαν τὸν θεὸν τὸν δόντα ἐξουσίαν τοιαύτην τοῖς ἀνθρώποις. Ἰδόντες δὲ οἱ ὄχλοι ἐθαύμασαν, καὶ ἐδόξασαν τὸν θεόν, τὸν δόντα ἐξουσίαν τοιαύτην τοῖς ἀνθρώποις. ἰδόντες δὲ οἱ ὄχλοι ἐθαύμασαν καὶ ἐδόξασαν τὸν Θεὸν τὸν δόντα ἐξουσίαν τοιαύτην τοῖς ἀνθρώποις. ἰδόντες δὲ οἱ ὄχλοι ἐφοβήθησαν καὶ ἐδόξασαν τὸν θεὸν τὸν δόντα ἐξουσίαν τοιαύτην τοῖς ἀνθρώποις. ἰδόντες δὲ οἱ ὄχλοι ἐθαύμασαν, καὶ ἐδόξασαν τὸν Θεὸν, τὸν δόντα ἐξουσίαν τοιαύτην τοῖς ἀνθρώποις. ἰδόντες δὲ οἱ ὄχλοι ἐθαύμασαν, καὶ ἐδόξασαν τὸν θεὸν τὸν δόντα ἐξουσίαν τοιαύτην τοῖς ἀνθρώποις ιδοντες δε οι οχλοι εφοβηθησαν και εδοξασαν τον θεον τον δοντα εξουσιαν τοιαυτην τοις ανθρωποις ιδοντες δε οι οχλοι εφοβηθησαν και εδοξασαν τον θεον τον δοντα εξουσιαν τοιαυτην τοις ανθρωποις ιδοντες δε οι οχλοι εθαυμασαν και εδοξασαν τον θεον τον δοντα εξουσιαν τοιαυτην τοις ανθρωποις ιδοντες δε οι οχλοι εθαυμασαν, και εδοξασαν τον Θεον, τον δοντα εξουσιαν τοιαυτην τοις ανθρωποις. ιδοντες δε οι οχλοι εθαυμασαν και εδοξασαν τον θεον τον δοντα εξουσιαν τοιαυτην τοις ανθρωποις ιδοντες δε οι οχλοι εφοβηθησαν και εδοξασαν τον θεον τον δοντα εξουσιαν τοιαυτην τοις ανθρωποις idontes de hoi ochloi ephobēthēsan kai edoxasan ton Theon ton donta exousian toiautēn tois anthrōpois. idontes de hoi ochloi ephobethesan kai edoxasan ton Theon ton donta exousian toiauten tois anthropois. Idontes de hoi ochloi ephobēthēsan kai edoxasan ton theon ton donta exousian toiautēn tois anthrōpois. Idontes de hoi ochloi ephobethesan kai edoxasan ton theon ton donta exousian toiauten tois anthropois. idontes de oi ochloi ephobēthēsan kai edoxasan ton theon ton donta exousian toiautēn tois anthrōpois idontes de oi ochloi ephobEthEsan kai edoxasan ton theon ton donta exousian toiautEn tois anthrOpois idontes de oi ochloi ethaumasan kai edoxasan ton theon ton donta exousian toiautēn tois anthrōpois idontes de oi ochloi ethaumasan kai edoxasan ton theon ton donta exousian toiautEn tois anthrOpois idontes de oi ochloi ethaumasan kai edoxasan ton theon ton donta exousian toiautēn tois anthrōpois idontes de oi ochloi ethaumasan kai edoxasan ton theon ton donta exousian toiautEn tois anthrOpois idontes de oi ochloi ethaumasan kai edoxasan ton theon ton donta exousian toiautēn tois anthrōpois idontes de oi ochloi ethaumasan kai edoxasan ton theon ton donta exousian toiautEn tois anthrOpois idontes de oi ochloi ephobēthēsan kai edoxasan ton theon ton donta exousian toiautēn tois anthrōpois idontes de oi ochloi ephobEthEsan kai edoxasan ton theon ton donta exousian toiautEn tois anthrOpois idontes de oi ochloi ephobēthēsan kai edoxasan ton theon ton donta exousian toiautēn tois anthrōpois idontes de oi ochloi ephobEthEsan kai edoxasan ton theon ton donta exousian toiautEn tois anthrOpois Máté 9:8 La evangelio laŭ Mateo 9:8 Evankeliumi Matteuksen mukaan 9:8 Matthieu 9:8 Quand la foule vit cela, elle fut saisie de crainte, et elle glorifia Dieu, qui a donné aux hommes un tel pouvoir. Ce que les troupes ayant vu, elles s'en étonnèrent, et elles glorifièrent Dieu de ce qu'il avait donné une telle puissance aux hommes. Matthaeus 9:8 Da das Volk das sah, verwunderte es sich und pries Gott, der solche Macht den Menschen gegeben hat. Da aber die Massen dies sahen, erschracken sie und priesen Gott, der solche Vollmacht den Menschen gegeben. Matteo 9:8 E le turbe, veduto ciò, si maravigliarono, e glorificarono Iddio, che avea data cotal podestà agli uomini. MATIUS 9:8 Matthew 9:8 마태복음 9:8 Matthaeus 9:8 Sv. Matejs 9:8 Evangelija pagal Matà 9:8 Matthew 9:8 Matteus 9:8 Mateo 9:8 Pero cuando las multitudes vieron esto, sintieron temor, y glorificaron a Dios, que había dado tal poder a los hombres. Pero cuando las multitudes vieron esto, sintieron temor, y glorificaron a Dios, que había dado tal poder (autoridad) a los hombres. Pero cuando las multitudes vieron esto, se maravillaron y glorificaron a Dios, que había dado tal potestad a los hombres. Y las gentes, viéndolo, se maravillaron, y glorificaron á Dios, que había dado tal potestad á los hombres. Y la multitud, viéndolo, se maravilló, y glorificó a Dios, que había dado tal potestad a los hombres. Mateus 9:8 E as multidões, vendo isso, temeram, e glorificaram a Deus, que dera tal autoridade aos homens. Matei 9:8 От Матфея 9:8 Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам. Matthew 9:8 Matteus 9:8 Matayo 9:8 Mateo 9:8 มัทธิว 9:8 Matta 9:8 Матей 9:8 Matthew 9:8 Ma-thi-ô 9:8 |