Matthew 9:23 When Jesus entered the synagogue leader's house and saw the noisy crowd and people playing pipes, When Jesus arrived at the official's home, he saw the noisy crowd and heard the funeral music. And when Jesus came to the ruler’s house and saw the flute players and the crowd making a commotion, When Jesus came into the official's house, and saw the flute-players and the crowd in noisy disorder, And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, When Jesus came to the leader's house, He saw the flute players and a crowd lamenting loudly. When Jesus came to the official's house and saw the flute players and the crowd making a commotion, When Jesus entered the ruler's house and saw the flute players and the disorderly crowd, And Yeshua came to the house of the ruler, and he saw chanters and a crowd that was upset. Jesus came to the [synagogue] leader's house. He saw flute players and a noisy crowd. And when Jesus came into the ruler's house and saw the minstrels and the people making a noise, And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, And when Jesus came into the ruler's house, and saw the flute-players, and the crowd making a tumult, And when Jesus was come into the house of the ruler, and saw the minstrels and the multitude making a rout, And when Jesus was come to the house of the ruler, and saw the flute-players and the crowd making a tumult, And when Jesus came into the ruler's house, and saw the flute-players, and the crowd making a tumult, And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, Entering the Ruler's house, Jesus saw the flute-players and the crowd loudly wailing, When Jesus came into the ruler's house, and saw the flute players, and the crowd in noisy disorder, And Jesus having come to the house of the ruler, and having seen the minstrels and the multitude making tumult, Mateu 9:23 ﻣﺘﻰ 9:23 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 9:23 Euangelioa S. Mattheuen araura. 9:23 Dyr Mathäus 9:23 Матей 9:23 馬 太 福 音 9:23 耶 稣 到 了 管 会 堂 的 家 里 , 看 见 有 吹 手 , 又 有 许 多 人 乱 嚷 , 耶穌來到那會堂主管的家,看見吹笛的人和慌亂的人群, 耶稣来到那会堂主管的家,看见吹笛的人和慌乱的人群, 耶穌到了管會堂的家裡,看見有吹手,又有許多人亂嚷, 耶稣到了管会堂的家里,看见有吹手,又有许多人乱嚷, Evanðelje po Mateju 9:23 Matouš 9:23 Matthæus 9:23 Mattheüs 9:23 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:23 καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος καὶ ἰδὼν τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος καὶ ἰδὼν τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος καὶ ἰδὼν τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος, καὶ ἰδὼν τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον, Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος καὶ ἰδὼν τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον λέγει αὐτοῖς· καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος καὶ ἰδὼν τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον ἔλεγεν· καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος, καὶ ἰδὼν τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον, Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος καὶ ἰδὼν τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον και ελθων ο ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον και ελθων ο ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον ελεγεν και ελθων ο ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον και ελθων ο Ιησους εις την οικιαν του αρχοντος, και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον, και ελθων ο ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον και ελθων ο ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον kai elthōn ho Iēsous eis tēn oikian tou archontos kai idōn tous aulētas kai ton ochlon thoryboumenon kai elthon ho Iesous eis ten oikian tou archontos kai idon tous auletas kai ton ochlon thoryboumenon Kai elthōn ho Iēsous eis tēn oikian tou archontos kai idōn tous aulētas kai ton ochlon thoryboumenon Kai elthon ho Iesous eis ten oikian tou archontos kai idon tous auletas kai ton ochlon thoryboumenon kai elthōn o iēsous eis tēn oikian tou archontos kai idōn tous aulētas kai ton ochlon thoruboumenon elegen kai elthOn o iEsous eis tEn oikian tou archontos kai idOn tous aulEtas kai ton ochlon thoruboumenon elegen kai elthōn o iēsous eis tēn oikian tou archontos kai idōn tous aulētas kai ton ochlon thoruboumenon kai elthOn o iEsous eis tEn oikian tou archontos kai idOn tous aulEtas kai ton ochlon thoruboumenon kai elthōn o iēsous eis tēn oikian tou archontos kai idōn tous aulētas kai ton ochlon thoruboumenon kai elthOn o iEsous eis tEn oikian tou archontos kai idOn tous aulEtas kai ton ochlon thoruboumenon kai elthōn o iēsous eis tēn oikian tou archontos kai idōn tous aulētas kai ton ochlon thoruboumenon kai elthOn o iEsous eis tEn oikian tou archontos kai idOn tous aulEtas kai ton ochlon thoruboumenon kai elthōn o iēsous eis tēn oikian tou archontos kai idōn tous aulētas kai ton ochlon thoruboumenon kai elthOn o iEsous eis tEn oikian tou archontos kai idOn tous aulEtas kai ton ochlon thoruboumenon kai elthōn o iēsous eis tēn oikian tou archontos kai idōn tous aulētas kai ton ochlon thoruboumenon kai elthOn o iEsous eis tEn oikian tou archontos kai idOn tous aulEtas kai ton ochlon thoruboumenon Máté 9:23 La evangelio laŭ Mateo 9:23 Evankeliumi Matteuksen mukaan 9:23 Matthieu 9:23 Lorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef, et qu'il vit les joueurs de flûte et la foule bruyante, Or, quand Jésus fut arrivé à la maison de ce Seigneur, et qu'il eut vu les joueurs d'instruments, et une troupe de gens qui faisait un grand bruit, Matthaeus 9:23 Und als er in des Obersten Haus kam und sah die Pfeifer und das Getümmel des Volks, Und da Jesus in das Haus des Oberen kam und die Flötenbläser sah und die lärmende Menge, Matteo 9:23 E quando Gesù fu venuto in casa del capo della sinagoga, ed ebbe veduti i sonatori, e la moltitudine che romoreggiava, disse loro; MATIUS 9:23 Matthew 9:23 마태복음 9:23 Matthaeus 9:23 Sv. Matejs 9:23 Evangelija pagal Matà 9:23 Matthew 9:23 Matteus 9:23 Mateo 9:23 Cuando entró Jesús en la casa del oficial, y vio a los flautistas y al gentío en ruidoso desorden, Cuando Jesús entró en la casa del oficial, y vio a los flautistas y al gentío en ruidoso desorden, Y cuando Jesús llegó a casa del principal, y vio los tañedores de flautas, y la gente que hacía bullicio, Y llegado Jesús á casa del principal, viendo los tañedores de flautas, y la gente que hacía bullicio, Y llegado Jesús a casa del principal, viendo los tañedores de flautas, y la multitud que hacía bullicio, Mateus 9:23 Quando Jesus chegou à casa daquele chefe, e viu os tocadores de flauta e a multidão em alvoroço, Matei 9:23 От Матфея 9:23 И когда пришел Иисус в дом начальника и увидел свирельщиков и народ в смятении, Matthew 9:23 Matteus 9:23 Matayo 9:23 Mateo 9:23 มัทธิว 9:23 Matta 9:23 Матей 9:23 Matthew 9:23 Ma-thi-ô 9:23 |