Matthew 9:12 On hearing this, Jesus said, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick. When Jesus heard this, he said, "Healthy people don't need a doctor--sick people do." But when he heard it, he said, “Those who are well have no need of a physician, but those who are sick. But when Jesus heard this, He said, "It is not those who are healthy who need a physician, but those who are sick. But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick. But when He heard this, He said, "Those who are well don't need a doctor, but the sick do. When Jesus heard that, he said, "Healthy people don't need a physician, but sick people do. When Jesus heard this he said, "Those who are healthy don't need a physician, but those who are sick do. But when Yeshua heard, he said to them, “The healthy do not need a doctor, but those who have become ill.” When Jesus heard that, he said, "Healthy people don't need a doctor; those who are sick do. But when Jesus heard that, he said unto them, Those that are whole need not a physician, but those that are sick. But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick. But when Jesus heard that, he said to them, They that be whole need not a physician, but they that are sick. But when he heard it, he said, They that are whole have no need of a physician, but they that are sick. But Jesus hearing it, said: They that are in health need not a physician, but they that are ill. But Jesus hearing it, said, They that are strong have not need of a physician, but those that are ill. But when he heard it, he said, They that are whole have no need of a physician, but they that are sick. But when Jesus heard that, he said to them, They that are in health need not a physician, but they that are sick. He heard the question and replied, "It is not men in good health who require a doctor, but the sick. When Jesus heard it, he said to them, "Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do. And Jesus having heard, said to them, 'They who are whole have no need of a physician, but they who are ill; Mateu 9:12 ﻣﺘﻰ 9:12 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 9:12 Euangelioa S. Mattheuen araura. 9:12 Dyr Mathäus 9:12 Матей 9:12 馬 太 福 音 9:12 耶 稣 听 见 , 就 说 : 康 健 的 人 用 不 着 医 生 , 有 病 的 人 才 用 得 着 。 耶穌聽見了就說:「健康的人不需要醫生,有病的人才需要。 耶稣听见了就说:“健康的人不需要医生,有病的人才需要。 耶穌聽見就說:「康健的人用不著醫生,有病的人才用得著。 耶稣听见就说:“康健的人用不着医生,有病的人才用得着。 Evanðelje po Mateju 9:12 Matouš 9:12 Matthæus 9:12 Mattheüs 9:12 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:12 ὁ δὲ ἀκούσας εἶπεν Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλ’ οἱ κακῶς ἔχοντες. ὁ δὲ ἀκούσας εἶπεν Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλὰ οἱ κακῶς ἔχοντες. ὁ δὲ ἀκούσας εἶπεν Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλὰ / ἀλλ' οἱ κακῶς ἔχοντες. Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀκούσας εἴπεν αὐτοῖς, Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ, ἀλλ’ οἱ κακῶς ἔχοντες. ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀκούσας εἶπεν αὐτοῖς· Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ, ἀλλ’ οἱ κακῶς ἔχοντες. ὁ δὲ ἀκούσας εἶπεν, οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλ’ οἱ κακῶς ἔχοντες. ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀκούσας εἶπεν αὐτοῖς, Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ, ἀλλ’ οἱ κακῶς ἔχοντες. ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀκούσας εἶπεν αὐτοῖς, Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλ' οἱ κακῶς ἔχοντες ο δε ακουσας ειπεν ου χρειαν εχουσιν οι ισχυοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες ο δε ακουσας ειπεν ου χρειαν εχουσιν οι ισχυοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες ο δε ιησους ακουσας ειπεν αυτοις ου χρειαν εχουσιν οι ισχυοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες ο δε Ιησους ακουσας ειπεν αυτοις, Ου χρειαν εχουσιν οι ισχυοντες ιατρου, αλλ οι κακως εχοντες. ο δε ιησους ακουσας ειπεν αυτοις ου χρειαν εχουσιν οι ισχυοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες ο δε ακουσας ειπεν ου χρειαν εχουσιν οι ισχυοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες ho de akousas eipen Ou chreian echousin hoi ischyontes iatrou all’ hoi kakōs echontes. ho de akousas eipen Ou chreian echousin hoi ischyontes iatrou all’ hoi kakos echontes. ho de akousas eipen Ou chreian echousin hoi ischyontes iatrou alla hoi kakōs echontes. ho de akousas eipen Ou chreian echousin hoi ischyontes iatrou alla hoi kakos echontes. o de akousas eipen ou chreian echousin oi ischuontes iatrou all oi kakōs echontes o de akousas eipen ou chreian echousin oi ischuontes iatrou all oi kakOs echontes o de iēsous akousas eipen autois ou chreian echousin oi ischuontes iatrou all oi kakōs echontes o de iEsous akousas eipen autois ou chreian echousin oi ischuontes iatrou all oi kakOs echontes o de iēsous akousas eipen autois ou chreian echousin oi ischuontes iatrou all oi kakōs echontes o de iEsous akousas eipen autois ou chreian echousin oi ischuontes iatrou all oi kakOs echontes o de iēsous akousas eipen autois ou chreian echousin oi ischuontes iatrou all oi kakōs echontes o de iEsous akousas eipen autois ou chreian echousin oi ischuontes iatrou all oi kakOs echontes o de akousas eipen ou chreian echousin oi ischuontes iatrou all oi kakōs echontes o de akousas eipen ou chreian echousin oi ischuontes iatrou all oi kakOs echontes o de akousas eipen ou chreian echousin oi ischuontes iatrou all oi kakōs echontes o de akousas eipen ou chreian echousin oi ischuontes iatrou all oi kakOs echontes Máté 9:12 La evangelio laŭ Mateo 9:12 Evankeliumi Matteuksen mukaan 9:12 Matthieu 9:12 Ce que Jésus ayant entendu, il dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades. Mais Jésus l'ayant entendu, leur dit : ceux qui sont en santé n'ont pas besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal. Matthaeus 9:12 Da das Jesus hörte, sprach er zu ihnen: Die Starken bedürfen des Arztes nicht, sondern die Kranken. Er aber, da er es hörte, sagte er: nicht die Starken bedürfen des Arztes, sondern die Kranken. Matteo 9:12 E Gesù, avendoli uditi, disse loro: Coloro che stanno bene non hanno bisogno di medico, ma i malati. Or andate, e imparate che cosa è: MATIUS 9:12 Matthew 9:12 마태복음 9:12 Matthaeus 9:12 Sv. Matejs 9:12 Evangelija pagal Matà 9:12 Matthew 9:12 Matteus 9:12 Mateo 9:12 Al oír El esto, dijo: Los que están sanos no tienen necesidad de médico, sino los que están enfermos. Al oír Jesús esto, dijo: "Los que están sanos no tienen necesidad de médico, sino los que están enfermos. Y oyéndolo Jesús, les dijo: Los que están sanos no tienen necesidad de médico, sino los que están enfermos. Y oyéndolo Jesús, le dijo: Los que están sanos no tienen necesidad de médico, sino los enfermos. Mas oyéndolo Jesús, les dijo: Los que están sanos no tienen necesidad de médico, sino los enfermos. Mateus 9:12 Jesus, porém, ouvindo isso, respondeu: Não necessitam de médico os sãos, mas sim os enfermos. Matei 9:12 От Матфея 9:12 Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные, Matthew 9:12 Matteus 9:12 Matayo 9:12 Mateo 9:12 มัทธิว 9:12 Matta 9:12 Матей 9:12 Matthew 9:12 Ma-thi-ô 9:12 |