Matthew 6:7
Matthew 6:7
And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words.

"When you pray, don't babble on and on as people of other religions do. They think their prayers are answered merely by repeating their words again and again.

“And when you pray, do not heap up empty phrases as the Gentiles do, for they think that they will be heard for their many words.

"And when you are praying, do not use meaningless repetition as the Gentiles do, for they suppose that they will be heard for their many words.

But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

When you pray, don't babble like the idolaters, since they imagine they'll be heard for their many words.

"When you are praying, don't say meaningless things like the unbelievers do, because they think they will be heard by being so wordy.

When you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard.

And whenever you are praying, you shall not be verbose like the heathen, for they think that they are heard by speaking much

"When you pray, don't ramble like heathens who think they'll be heard if they talk a lot.

But when ye pray, use not vain repetitions as the worldly do, for they think that they shall be heard for their much speaking.

But when you pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

But when you pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

And when you are praying, speak not much, as the heathens. For they think that in their much speaking they may be heard.

But when ye pray, use not vain repetitions, as those who are of the nations: for they think they shall be heard through their much speaking.

And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

"And when praying, do not use needless repetitions as the Gentiles do, for they expect to be listened to because of their multitude of words.

In praying, don't use vain repetitions, as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their much speaking.

'And -- praying -- ye may not use vain repetitions like the nations, for they think that in their much speaking they shall be heard,

Mateu 6:7
Por kur ju luteni, mos përdorni përsëritje të kota siç bëjnë paganët, sepse ata mendojnë se do t'u plotësohet lutja se kanë përdorur shumë fjalë.

ﻣﺘﻰ 6:7
وحينما تصلّون لا تكرروا الكلام باطلا كالامم. فانهم يظنون انه بكثرة كلامهم يستجاب لهم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:7
Երբ աղօթէք, շատախօս մի՛ ըլլաք հեթանոսներուն պէս, որովհետեւ կը կարծեն թէ պիտի ընդունուին՝ իրենց շատ խօսելուն համար:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  6:7
Bada othoitz eguiten duçuenean, ezteçaçuela anhitz edas Paganoéc beçala: ecen vste dute bere anhitz edasteaz ençunen diradela.

Dyr Mathäus 6:7
Wenntß bettß, solltß nit brächtn wie d Haidn, die was mainend, es kaem grad an, wenn s recht vil deflnd.

Матей 6:7
А когато се молите, не говорете излишни думи, както езичниците; защото те мислят че ще бъдат послушани заради многото си говорене.

馬 太 福 音 6:7
你 們 禱 告 , 不 可 像 外 邦 人 , 用 許 多 重 複 話 , 他 們 以 為 話 多 了 必 蒙 垂 聽 。

你 们 祷 告 , 不 可 像 外 邦 人 , 用 许 多 重 复 话 , 他 们 以 为 话 多 了 必 蒙 垂 听 。

你們禱告的時候,不要像外邦人那樣,重複無意義的話。他們以為話多了就蒙垂聽。

你们祷告的时候,不要像外邦人那样,重复无意义的话。他们以为话多了就蒙垂听。

你們禱告,不可像外邦人用許多重複話,他們以為話多了必蒙垂聽。

你们祷告,不可像外邦人用许多重复话,他们以为话多了必蒙垂听。

Evanðelje po Mateju 6:7
Kad molite, ne blebećite kao pogani. Misle da će s mnoštva riječi biti uslišani.

Matouš 6:7
Modléce se pak, nebuďtež marnomluvní jako pohané; nebo se domnívají, že mnohomluvností svou to způsobí, aby byli uslyšáni.

Matthæus 6:7
Men naar I bede, maa I ikke bruge overflødige Ord som Hedningerne; thi de mene, at de skulle blive bønhørte for deres mange Ord.

Mattheüs 6:7
En als gij bidt, zo gebruikt geen ijdel verhaal van woorden, gelijk de heidenen; want zij menen, dat zij door hun veelheid van woorden zullen verhoord worden.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:7
Προσευχόμενοι δὲ μὴ βατταλογήσητε ὥσπερ οἱ ἐθνικοί· δοκοῦσιν γὰρ ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται.

Προσευχόμενοι δὲ μὴ βατταλογήσητε ὥσπερ οἱ ἐθνικοί, δοκοῦσιν γὰρ ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται·

Προσευχόμενοι δὲ μὴ βατταλογήσητε ὥσπερ οἱ ἐθνικοί, δοκοῦσιν γὰρ ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται·

Προσευχόμενοι δὲ μὴ βαττολογήσητε, ὥσπερ οἱ ἐθνικοί· δοκοῦσιν γὰρ ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται.

Προσευχόμενοι δὲ μὴ βαττολογήσητε ὥσπερ οἱ ἐθνικοί, δοκοῦσι γὰρ ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται.

Προσευχόμενοι δὲ μὴ βατταλογήσητε ὥσπερ οἱ ἐθνικοί, δοκοῦσιν γὰρ ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται.

Προσευχόμενοι δὲ μὴ βαττολογήσητε, ὥσπερ οἱ ἐθνικοί· δοκοῦσι γὰρ ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται.

Προσευχόμενοι δὲ μὴ βαττολογήσητε, ὥσπερ οἱ ἐθνικοί δοκοῦσιν γὰρ ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται

προσευχομενοι δε μη βατταλογησητε ωσπερ οι εθνικοι δοκουσιν γαρ οτι εν τη πολυλογια αυτων εισακουσθησονται

προσευχομενοι δε μη βατταλογησητε ωσπερ οι εθνικοι δοκουσιν γαρ οτι εν τη πολυλογια αυτων εισακουσθησονται

προσευχομενοι δε μη βαττολογησητε ωσπερ οι εθνικοι δοκουσιν γαρ οτι εν τη πολυλογια αυτων εισακουσθησονται

Προσευχομενοι δε μη βαττολογησητε, ωσπερ οι εθνικοι· δοκουσι γαρ οτι εν τη πολυλογια αυτων εισακουσθησονται.

προσευχομενοι δε μη βαττολογησητε ωσπερ οι εθνικοι δοκουσιν γαρ οτι εν τη πολυλογια αυτων εισακουσθησονται

προσευχομενοι δε μη βατταλογησητε ωσπερ οι εθνικοι δοκουσιν γαρ οτι εν τη πολυλογια αυτων εισακουσθησονται

Proseuchomenoi de mē battalogēsēte hōsper hoi ethnikoi; dokousin gar hoti en tē polylogia autōn eisakousthēsontai.

Proseuchomenoi de me battalogesete hosper hoi ethnikoi; dokousin gar hoti en te polylogia auton eisakousthesontai.

Proseuchomenoi de mē battalogēsēte hōsper hoi ethnikoi, dokousin gar hoti en tē polylogia autōn eisakousthēsontai;

Proseuchomenoi de me battalogesete hosper hoi ethnikoi, dokousin gar hoti en te polylogia auton eisakousthesontai;

proseuchomenoi de mē battalogēsēte ōsper oi ethnikoi dokousin gar oti en tē polulogia autōn eisakousthēsontai

proseuchomenoi de mE battalogEsEte Osper oi ethnikoi dokousin gar oti en tE polulogia autOn eisakousthEsontai

proseuchomenoi de mē battologēsēte ōsper oi ethnikoi dokousin gar oti en tē polulogia autōn eisakousthēsontai

proseuchomenoi de mE battologEsEte Osper oi ethnikoi dokousin gar oti en tE polulogia autOn eisakousthEsontai

proseuchomenoi de mē battologēsēte ōsper oi ethnikoi dokousin gar oti en tē polulogia autōn eisakousthēsontai

proseuchomenoi de mE battologEsEte Osper oi ethnikoi dokousin gar oti en tE polulogia autOn eisakousthEsontai

proseuchomenoi de mē battologēsēte ōsper oi ethnikoi dokousin gar oti en tē polulogia autōn eisakousthēsontai

proseuchomenoi de mE battologEsEte Osper oi ethnikoi dokousin gar oti en tE polulogia autOn eisakousthEsontai

proseuchomenoi de mē battalogēsēte ōsper oi ethnikoi dokousin gar oti en tē polulogia autōn eisakousthēsontai

proseuchomenoi de mE battalogEsEte Osper oi ethnikoi dokousin gar oti en tE polulogia autOn eisakousthEsontai

proseuchomenoi de mē battalogēsēte ōsper oi ethnikoi dokousin gar oti en tē polulogia autōn eisakousthēsontai

proseuchomenoi de mE battalogEsEte Osper oi ethnikoi dokousin gar oti en tE polulogia autOn eisakousthEsontai

Máté 6:7
És mikor imádkoztok, ne legyetek sok beszédûek, mint a pogányok, a kik azt gondolják, hogy az õ sok beszédükért hallgattatnak meg.

La evangelio laŭ Mateo 6:7
Kaj dum via pregxado ne vante ripetadu, kiel la nacianoj; cxar ili supozas, ke ili estos auxskultitaj pro sia multvorteco.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:7
Ja kuin te rukoilette, niin älkää olko paljon puhuvaiset, niinkuin pakanat; sillä he luulevat heitä paljon puheensa tähden kuultavan.

Matthieu 6:7
Et quand vous priez, n'usez pas de vaines redites, comme ceux des nations, car ils s'imaginent qu'ils seront exaucés en parlant beaucoup.

En priant, ne multipliez pas de vaines paroles, comme les païens, qui s'imaginent qu'à force de paroles ils seront exaucés.

Or quand vous priez, n'usez point de vaines redites, comme font les Païens; car ils s'imaginent d'être exaucés en parlant beaucoup.

Matthaeus 6:7
Und wenn ihr betet, sollt ihr nicht viel plappern wie die Heiden; denn sie meinen, sie werden erhöret, wenn sie viel Worte machen.

Und wenn ihr betet, sollt ihr nicht viel plappern wie die Heiden; denn sie meinen, sie werden erhört, wenn sie viel Worte machen.

Wenn ihr aber betet, so sollt ihr nicht plappern, wie die Heiden; denn sie meinen, sie werden erhört mit ihrer Wortmacherei.

Matteo 6:7
E nel pregare non usate soverchie dicerie come fanno i pagani, i quali pensano d’essere esauditi per la moltitudine delle loro parole.

Ora, quando farete orazione, non usate soverchie dicerie, come i pagani; perciocchè pensano di essere esauditi per la moltitudine delle lor parole.

MATIUS 6:7
Apabila kamu berdoa, janganlah kamu mengulang-ulangi perkataan seperti adat orang kafir; karena mereka itu menyangkakan, bahwa dikabulkan doanya oleh sebab banyak perkataannya.

Matthew 6:7
M'ara tețẓallam, ur sṭuqqutet ara lehduṛ am akken xeddmen at ddunit, ɣilen s lketṛa n imeslayen ara d țwaqeblen.

마태복음 6:7
또 기도할 때에 이방인과 같이 중언부언하지 말라 저희는 말을 많이 하여야 들으실 줄 생각하느니라

Matthaeus 6:7
orantes autem nolite multum loqui sicut ethnici putant enim quia in multiloquio suo exaudiantur

Sv. Matejs 6:7
Lūdzot Dievu, nerunājiet daudz kā pagāni, kas domā, ka daudzo vārdu dēļ tiks uzklausīti!

Evangelija pagal Matà 6:7
Melsdamiesi nedaugiažodžiaukite kaip pagonys: jie mano būsią išklausyti dėl žodžių gausumo.

Matthew 6:7
Na, ka inoi koutou, aua e whakahuatia noatia ko aua kupu ano, kei pera me nga tauiwi: ki ta ratou hoki ma nga kupu maha e rangona ai ratou.

Matteus 6:7
Og når I beder, skal I ikke ramse op mange ord som hedningene; for de tror at de blir bønnhørt når de bruker mange ord.

Mateo 6:7
Y al orar, no uséis repeticiones sin sentido, como los gentiles, porque ellos se imaginan que serán oídos por su palabrería.

"Y al orar, no usen ustedes repeticiones sin sentido, como los Gentiles, porque ellos se imaginan que serán oídos por su palabrería.

Y cuando ores, no uses vanas repeticiones, como hacen los gentiles, que piensan que por su palabrería serán oídos.

Y orando, no seáis prolijos, como los Gentiles; que piensan que por su parlería serán oídos.

Y orando, no seáis prolijos, como los mundanos que piensan que por su palabrería serán oídos.

Mateus 6:7
E, quando orardes, não useis de vãs repetições, como fazem os pagãos; pois imaginam que devido ao seu muito falar serão ouvidos.

E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.   

Matei 6:7
Cînd vă rugaţi, să nu bolborosiţi aceleaşi vorbe, ca păgînii, cărora li se pare că, dacă spun o mulţime de vorbe, vor fi ascultaţi.

От Матфея 6:7
А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны;

А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны;

Matthew 6:7
`Yus ßujeakmesha ßntram esaram ßujsaip. Y·san nΘkainiatsna nuka "Esaram ßujeakuinkia Yus anturtuktatui" tu Enentßimainiawai.

Matteus 6:7
Men i edra böner skolen I icke hopa tomma ord såsom hedningarna, vilka mena att de skola bliva bönhörda för sina många ords skull.

Matayo 6:7
Mnaposali, msipayuke maneno kama watu wasiomjua Mungu. Wao hudhani kwamba Mungu atawasikiliza ati kwa sababu ya maneno mengi.

Mateo 6:7
At sa pananalangin ninyo ay huwag ninyong gamitin ang walang kabuluhang paulitulit, na gaya ng ginagawa ng mga Gentil: sapagka't iniisip nilang dahil sa kanilang maraming kasasalita ay didinggin sila.

มัทธิว 6:7
แต่เมื่อท่านอธิษฐาน อย่าใช้คำซ้ำซากไร้ประโยชน์เหมือนคนต่างชาติ เพราะเขาคิดว่าพูดมากหลายคำ พระจึงจะทรงโปรดฟัง

Matta 6:7
Dua ettiğinizde, putperestler gibi boş sözler tekrarlayıp durmayın. Onlar söz kalabalığıyla seslerini duyurabileceklerini sanırlar.

Матей 6:7
Як же молитесь, то не говоріть багато, як погане: бо вони думають, що за довгі молитви будуть вислухані.

Matthew 6:7
Ane mosampaya, neo' ntora rahuu-hulii' hante uma ria pekiri, hewa tauna to uma mpo'incai Alata'ala. Ra'uli' -rana, ane moloe pololita-ra, madupa' mpai' posampaya-ra.

Ma-thi-ô 6:7
Vả, khi các ngươi cầu nguyện, đừng dùng những lời lặp vô ích như người ngoại; vì họ tưởng vì cớ lời mình nói nhiều thì được nhậm.

Matthew 6:6
Top of Page
Top of Page