Matthew 6:3
Matthew 6:3
But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing,

But when you give to someone in need, don't let your left hand know what your right hand is doing.

But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing,

"But when you give to the poor, do not let your left hand know what your right hand is doing,

But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:

But when you give to the poor, don't let your left hand know what your right hand is doing,

But when you give to the poor, don't let your left hand know what your right hand is doing,

But when you do your giving, do not let your left hand know what your right hand is doing,

But you, whenever you do charity giving, let not your left know what your right is doing.

When you give to the poor, don't let your left hand know what your right hand is doing.

But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth

But when you give alms, let not your left hand know what your right hand does:

But when you do alms, let not your left hand know what your right hand does:

But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:

But when thou dost alms, let not thy left hand know what thy right hand doth.

But thou, when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand does;

But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:

But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:

But when you are giving in charity, let not your left hand perceive what your right hand is doing,

But when you do merciful deeds, don't let your left hand know what your right hand does,

'But thou, doing kindness, let not thy left hand know what thy right hand doth,

Mateu 6:3
Madje kur jep lëmoshë, e majta jote të mos dijë ç'bën e djathta,

ﻣﺘﻰ 6:3
واما انت فمتى صنعت صدقة فلا تعرف شمالك ما تفعل يمينك.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:3
Իսկ դո՛ւն՝ երբ ողորմութիւն ընես՝ ձախ ձեռքդ թող չգիտնայ աջ ձեռքիդ ի՛նչ տալը,

Euangelioa S. Mattheuen araura.  6:3
Baina hic elemosyna eguiten duanean, ezalbeilequi hire ezquerrac, cer eguiten duen hire escuinac.

Dyr Mathäus 6:3
Wennst also öbbs spenddst, sollt dein Winsterne nit wissn, was dein Zesme tuet.

Матей 6:3
А когато ти правиш милостиня, нека левицата ти не узнае какво прави десницата ти;

馬 太 福 音 6:3
你 施 捨 的 時 候 , 不 要 叫 左 手 知 道 右 手 所 做 的 ,

你 施 舍 的 时 候 , 不 要 叫 左 手 知 道 右 手 所 做 的 ,

你施捨的時候,不要讓你的左手知道右手所做的,

你施舍的时候,不要让你的左手知道右手所做的,

你施捨的時候,不要叫左手知道右手所做的,

你施舍的时候,不要叫左手知道右手所做的,

Evanðelje po Mateju 6:3
Ti naprotiv, kada daješ milostinju - neka ti ne zna ljevica što čini desnica,

Matouš 6:3
Ale ty když dáváš almužnu, tak čiň, ať neví levice tvá, co činí pravice tvá,

Matthæus 6:3
Men naar du giver Almisse, da lad din venstre Haand ikke vide, hvad din højre gør,

Mattheüs 6:3
Maar als gij aalmoes doet, zo laat uw linker hand niet weten, wat uw rechter doet;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:3
σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,

σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,

σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,

Σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην, μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,

σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,

σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,

σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,

σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου

σου δε ποιουντος ελεημοσυνην μη γνωτω η αριστερα σου τι ποιει η δεξια σου

σου δε ποιουντος ελεημοσυνην μη γνωτω η αριστερα σου τι ποιει η δεξια σου

σου δε ποιουντος ελεημοσυνην μη γνωτω η αριστερα σου τι ποιει η δεξια σου

σου δε ποιουντος ελεημοσυνην μη γνωτω η αριστερα σου τι ποιει η δεξια σου,

σου δε ποιουντος ελεημοσυνην μη γνωτω η αριστερα σου τι ποιει η δεξια σου

σου δε ποιουντος ελεημοσυνην μη γνωτω η αριστερα σου τι ποιει η δεξια σου

sou de poiountos eleēmosynēn mē gnōtō hē aristera sou ti poiei hē dexia sou,

sou de poiountos eleemosynen me gnoto he aristera sou ti poiei he dexia sou,

sou de poiountos eleēmosynēn mē gnōtō hē aristera sou ti poiei hē dexia sou,

sou de poiountos eleemosynen me gnoto he aristera sou ti poiei he dexia sou,

sou de poiountos eleēmosunēn mē gnōtō ē aristera sou ti poiei ē dexia sou

sou de poiountos eleEmosunEn mE gnOtO E aristera sou ti poiei E dexia sou

sou de poiountos eleēmosunēn mē gnōtō ē aristera sou ti poiei ē dexia sou

sou de poiountos eleEmosunEn mE gnOtO E aristera sou ti poiei E dexia sou

sou de poiountos eleēmosunēn mē gnōtō ē aristera sou ti poiei ē dexia sou

sou de poiountos eleEmosunEn mE gnOtO E aristera sou ti poiei E dexia sou

sou de poiountos eleēmosunēn mē gnōtō ē aristera sou ti poiei ē dexia sou

sou de poiountos eleEmosunEn mE gnOtO E aristera sou ti poiei E dexia sou

sou de poiountos eleēmosunēn mē gnōtō ē aristera sou ti poiei ē dexia sou

sou de poiountos eleEmosunEn mE gnOtO E aristera sou ti poiei E dexia sou

sou de poiountos eleēmosunēn mē gnōtō ē aristera sou ti poiei ē dexia sou

sou de poiountos eleEmosunEn mE gnOtO E aristera sou ti poiei E dexia sou

Máté 6:3
Te pedig a mikor alamizsnát osztogatsz, ne tudja a te bal kezed, mit cselekszik a te jobb kezed;

La evangelio laŭ Mateo 6:3
Sed kiam vi donas almozon, ne lasu vian maldekstran manon scii, kion faras via dekstra;

Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:3
Mutta kuin sinä almua annat, niin älköön vasen kätes tietäkö, mitä oikia kätes tekee,

Matthieu 6:3
Mais toi, quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite,

Mais quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite,

Mais quand tu fais ton aumône, que ta main gauche ne sache point ce que fait ta droite.

Matthaeus 6:3
Wenn du aber Almosen gibst, so laß deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut,

Wenn du aber Almosen gibst, so laß deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut,

Wenn aber du Almosen gibst, so möge deine linke Hand nicht wissen, was deine rechte thut,

Matteo 6:3
Ma quando tu fai limosina, non sappia la tua sinistra quel che fa la destra,

Ma quando tu fai limosina, non sappia la tua sinistra quello che fa la destra,

MATIUS 6:3
Tetapi engkau ini, apabila memberi sedekah, janganlah diketahui oleh tangan kirimu akan barang yang diperbuat oleh tangan kananmu,

Matthew 6:3
Ma d kečč m'ara tseddqeḍ, ilaq afus-ik ayeffus ur ițwali ara wayen ixeddem ufus-ik azelmaḍ ;

마태복음 6:3
너는 구제할 때에 오른손의 하는 것을 왼손이 모르게 하여

Matthaeus 6:3
te autem faciente elemosynam nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua

Sv. Matejs 6:3
Bet kad tu dosi nabagiem dāvanas, tad lai nezina tava kreisā roka, ko dara labā.

Evangelija pagal Matà 6:3
Kai aukoji, tenežino tavo kairė, ką daro dešinė,

Matthew 6:3
Erangi ka atawhaitia e koe te rawakore, kei mohio tou maui ki ta tou matau e mea ai;

Matteus 6:3
Men når du gir almisse, da la ikke din venstre hånd vite hvad din høire gjør,

Mateo 6:3
Pero tú, cuando des limosna, que no sepa tu mano izquierda lo que hace tu derecha,

"Pero tú, cuando des limosna, que no sepa tu mano izquierda lo que hace tu derecha,

Mas cuando tú des limosna, no sepa tu mano izquierda lo que hace tu mano derecha.

Mas cuando tú haces limosna, no sepa tu izquierda lo que hace tu derecha;

Mas cuando tú des limosna, no sepa tu izquierda lo que hace tu derecha;

Mateus 6:3
Tu, porém, quando deres uma esmola ou ajuda, não deixes tua mão esquerda saber o que faz a direita.

Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;   

Matei 6:3
Ci tu, cînd faci milostenie, să nu ştie stînga ta ce face dreapta,

От Матфея 6:3
У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая,

У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая,

Matthew 6:3
Antsu ßtumka atsumainia nu yaiyakmeka penkΘ ·ukam T·rata. Chikichkisha nu Yßinman nekaashti.

Matteus 6:3
Nej, när du giver en allmosa, låt då din vänstra hand icke få veta vad den högra gör,

Matayo 6:3
Lakini wewe unapomsaidia maskini, fanya hivyo kwamba hata rafiki yako asijue ufanyalo.

Mateo 6:3
Datapuwa't pagka ikaw ay naglilimos, ay huwag maalaman ng iyong kaliwang kamay ang ginagawa ng iyong kanang kamay:

มัทธิว 6:3
ฝ่ายท่านทั้งหลายเมื่อทำทาน อย่าให้มือซ้ายรู้การซึ่งมือขวากระทำนั้น

Matta 6:3
Siz sadaka verirken, sol eliniz sağ elinizin ne yaptığını bilmesin.

Матей 6:3
Ти ж, як подаєш милостиню, то нехай ліва рука твоя не знає, що робить права:

Matthew 6:3
Jadi' ane kita' mewai', agina tatonu bongo pewai' -ta, neo' ra'uli' hilau.

Ma-thi-ô 6:3
Song khi ngươi bố thí, đừng cho tay tả biết tay hữu làm việc gì,

Matthew 6:2
Top of Page
Top of Page