Matthew 6:29
Matthew 6:29
Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these.

yet Solomon in all his glory was not dressed as beautifully as they are.

yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

yet I say to you that not even Solomon in all his glory clothed himself like one of these.

And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was adorned like one of these!

but I tell you that not even Solomon in all of his splendor was clothed like one of them.

Yet I tell you that not even Solomon in all his glory was clothed like one of these!

But I say to you, not even Solomon in all his glory was clothed like one of these.

But I say that not even Solomon in all his majesty was dressed like one of these flowers.

and yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

And yet I say to you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

yet I say unto you, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

But I say to you, that not even Solomon in all his glory was arrayed as one of these.

but I say unto you, that not even Solomon in all his glory was clothed as one of these.

yet I say unto you, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

And yet I say to you, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

and yet I tell you that not even Solomon in all his magnificence could array himself like one of these.

yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.

and I say to you, that not even Solomon in all his glory was arrayed as one of these.

Mateu 6:29
dhe unë, pra, po ju them se Salomoni vetë, me gjithë lavdinë e tij, nuk ishte veshur si ndonjë nga ata.

ﻣﺘﻰ 6:29
ولكن اقول لكم انه ولا سليمان في كل مجده كان يلبس كواحدة منها.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:29
Բայց կը յայտարարեմ ձեզի թէ Սողոմոն ալ՝ իր ամբողջ փառաւորութեան մէջ՝ չհագուեցաւ անոնցմէ մէկուն պէս:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  6:29
Baina erraiten drauçuet are Salomon-ere bere gloria guciarequin eztela veztitu içan hetaric bat beçala.

Dyr Mathäus 6:29
Aber i sag enk, nit aynmaal dyr Salman mit seiner gantzn Pracht war yso gwänddt wie aine von ien.

Матей 6:29
но казвам ви, че нито Соломон с всичката си слава не се е обличал като един от тях.

馬 太 福 音 6:29
然 而 我 告 訴 你 們 , 就 是 所 羅 門 極 榮 華 的 時 候 , 他 所 穿 戴 的 , 還 不 如 這 花 一 朵 呢 !

然 而 我 告 诉 你 们 , 就 是 所 罗 门 极 荣 华 的 时 候 , 他 所 穿 戴 的 , 还 不 如 这 花 一 朵 呢 !

但是我告訴你們:就連所羅門在他最榮耀的時候,所穿戴的也不如這些花中的一朵。

但是我告诉你们:就连所罗门在他最荣耀的时候,所穿戴的也不如这些花中的一朵。

然而我告訴你們:就是所羅門極榮華的時候,他所穿戴的還不如這花一朵呢!

然而我告诉你们:就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的还不如这花一朵呢!

Evanðelje po Mateju 6:29
A kažem vam: ni Salomon se u svoj svojoj slavi ne zaodjenu kao jedan od njih.

Matouš 6:29
A aj, pravím vám, že ani Šalomoun ve vší slávě své tak odín nebyl, jako jedno z nich.

Matthæus 6:29
men jeg siger eder, at end ikke Salomon i al sin Herlighed var klædt som en af dem.

Mattheüs 6:29
En Ik zeg u, dat ook Salomo, in al zijn heerlijkheid, niet is bekleed geweest, gelijk een van deze.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:29
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων.

λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων.

λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων.

λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων.

λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων.

λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων.

λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων.

λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων

λεγω δε υμιν οτι ουδε σολομων εν παση τη δοξη αυτου περιεβαλετο ως εν τουτων

λεγω δε υμιν οτι ουδε σολομων εν παση τη δοξη αυτου περιεβαλετο ως εν τουτων

λεγω δε υμιν οτι ουδε σολομων εν παση τη δοξη αυτου περιεβαλετο ως εν τουτων

λεγω δε υμιν οτι ουδε Σολομων εν παση τη δοξη αυτου περιεβαλετο ως εν τουτων.

λεγω δε υμιν οτι ουδε σολομων εν παση τη δοξη αυτου περιεβαλετο ως εν τουτων

λεγω δε υμιν οτι ουδε σολομων εν παση τη δοξη αυτου περιεβαλετο ως εν τουτων

legō de hymin hoti oude Solomōn en pasē tē doxē autou periebaleto hōs hen toutōn.

lego de hymin hoti oude Solomon en pase te doxe autou periebaleto hos hen touton.

legō de hymin hoti oude Solomōn en pasē tē doxē autou periebaleto hōs hen toutōn.

lego de hymin hoti oude Solomon en pase te doxe autou periebaleto hos hen touton.

legō de umin oti oude solomōn en pasē tē doxē autou periebaleto ōs en toutōn

legO de umin oti oude solomOn en pasE tE doxE autou periebaleto Os en toutOn

legō de umin oti oude solomōn en pasē tē doxē autou periebaleto ōs en toutōn

legO de umin oti oude solomOn en pasE tE doxE autou periebaleto Os en toutOn

legō de umin oti oude solomōn en pasē tē doxē autou periebaleto ōs en toutōn

legO de umin oti oude solomOn en pasE tE doxE autou periebaleto Os en toutOn

legō de umin oti oude solomōn en pasē tē doxē autou periebaleto ōs en toutōn

legO de umin oti oude solomOn en pasE tE doxE autou periebaleto Os en toutOn

legō de umin oti oude solomōn en pasē tē doxē autou periebaleto ōs en toutōn

legO de umin oti oude solomOn en pasE tE doxE autou periebaleto Os en toutOn

legō de umin oti oude solomōn en pasē tē doxē autou periebaleto ōs en toutōn

legO de umin oti oude solomOn en pasE tE doxE autou periebaleto Os en toutOn

Máté 6:29
De mondom néktek, hogy Salamon minden dicsõségében sem öltözködött úgy, mint ezek közül egy.

La evangelio laŭ Mateo 6:29
tamen mi diras al vi, ke ecx Salomono en sia tuta gloro ne estis ornamita, kiel unu el cxi tiuj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:29
Kuitenkin sanon minä teille, ettei Salomon kaikessa kunniassansa ollut niin vaatetettu kuin yksi heistä.

Matthieu 6:29
cependant je vous dis que, même Salomon dans toute sa gloire, n'était pas vêtu comme l'un d'eux.

cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n'a pas été vêtu comme l'un d'eux.

Cependant je vous dis que Salomon même dans toute sa gloire n'a pas été vêtu comme l'un d'eux.

Matthaeus 6:29
Ich sage euch, daß auch Salomo in aller seiner HERRLIchkeit nicht bekleidet gewesen ist als derselbigen eins.

Ich sage euch, daß auch Salomo in aller seiner Herrlichkeit nicht bekleidet gewesen ist wie derselben eins.

Ich sage euch aber: auch Salomo in aller seiner Herrlichkeit war nicht angethan wie eine von ihnen.

Matteo 6:29
eppure io vi dico che nemmeno Salomone, con tutta la sua gloria, fu vestito come uno di loro.

e pure io vi dico che Salomone stesso, con tutta la sua gloria, non fu vestito al pari dell’un di loro.

MATIUS 6:29
Aku berkata kepadamu: Meskipun Sulaiman dengan segala kemuliaannya, tiada ia dihiasi seperti salah satu daripada segala kuntum bunga itu.

Matthew 6:29
lameɛna a wen-iniɣ : ula d agellid Sliman s yiman-is di ccan-is ameqqran, ur yelsi am yiwen seg-sen.

마태복음 6:29
그러나 내가 너희에게 말하노니 솔로몬의 모든 영광으로도 입은 것이 이 꽃 하나만 같지 못하였느니라

Matthaeus 6:29
dico autem vobis quoniam nec Salomon in omni gloria sua coopertus est sicut unum ex istis

Sv. Matejs 6:29
Bet es jums saku, ka pat Salomons visā savā godībā nebija tā tērpts, kā viena no tām.

Evangelija pagal Matà 6:29
bet sakau jums: nė Saliamonas visoje savo šlovėje nebuvo taip pasipuošęs, kaip kiekviena iš jų.

Matthew 6:29
Ko taku kupu tenei ki a koutou, Kihai a Horomona, me tona kororia katoa, i rite ki tetahi o enei te whai kakahu.

Matteus 6:29
men jeg sier eder: Enn ikke Salomo i all sin herlighet var klædd som en av dem.

Mateo 6:29
pero os digo que ni Salomón en toda su gloria se vistió como uno de éstos.

"Pero les digo que ni Salomón en toda su gloria se vistió como uno de ellos.

pero os digo, que ni aun Salomón con toda su gloria se vistió como uno de ellos.

Mas os digo, que ni aun Salomón con toda su gloria fué vestido así como uno de ellos.

mas os digo, que ni aun Salomón con toda su gloria fue vestido así como uno de ellos.

Mateus 6:29
Eu, contudo, vos asseguro que nem Salomão, em todo o esplendor de sua glória, vestiu-se como um deles.

contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.   

Matei 6:29
totuş vă spun că nici chiar Solomon, în toată slava lui, nu s'a îmbrăcat ca unul din ei.

От Матфея 6:29
но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них;

но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них;

Matthew 6:29
ti Shφirmach ainiawai. Yaunchu uunt akupin Sarum·n ti shiir iwiarmamniuitiat kukujia Tφmianchauyayi.

Matteus 6:29
och likväl säger jag eder att icke ens Salomo i all sin härlighet var så klädd som en av dem.

Matayo 6:29
Lakini nawaambieni, hata Solomoni mwenyewe na fahari zake zote hakupata kuvikwa vizuri kama ua mojawapo.

Mateo 6:29
Gayon ma'y sinasabi ko sa inyo, na kahit si Salomon man sa buong kaluwalhatian niya ay hindi nakapaggayak na gaya ng isa sa mga ito.

มัทธิว 6:29
และเราบอกท่านทั้งหลายว่า ซาโลมอนเมื่อบริบูรณ์ด้วยสง่าราศีของท่าน ก็มิได้ทรงเครื่องงามเท่าดอกไม้นี้ดอกหนึ่ง

Matta 6:29
Ama size şunu söyleyeyim, bütün görkemine karşın Süleyman bile bunlardan biri gibi giyinmiş değildi.

Матей 6:29
глаголю ж вам: Що й Соломон у всїй славі своїй не одягавсь тав як одна з них.

Matthew 6:29
Aga ku'uli' -kokoi: bangku' Magau' Salomo-hawoe' hante hawe'ea ka'uaa' -na, pohea-na uma hewa kancola-na wunga toera lau.

Ma-thi-ô 6:29
nhưng ta phán cùng các ngươi, dẫu vua Sa-lô-môn sang trọng đến đâu, cũng không được mặc áo tốt như một hoa nào trong giống đó.

Matthew 6:28
Top of Page
Top of Page