Matthew 6:29 Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these. yet Solomon in all his glory was not dressed as beautifully as they are. yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. yet I say to you that not even Solomon in all his glory clothed himself like one of these. And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was adorned like one of these! but I tell you that not even Solomon in all of his splendor was clothed like one of them. Yet I tell you that not even Solomon in all his glory was clothed like one of these! But I say to you, not even Solomon in all his glory was clothed like one of these. But I say that not even Solomon in all his majesty was dressed like one of these flowers. and yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. And yet I say to you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. yet I say unto you, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. But I say to you, that not even Solomon in all his glory was arrayed as one of these. but I say unto you, that not even Solomon in all his glory was clothed as one of these. yet I say unto you, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. And yet I say to you, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. and yet I tell you that not even Solomon in all his magnificence could array himself like one of these. yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these. and I say to you, that not even Solomon in all his glory was arrayed as one of these. Mateu 6:29 ﻣﺘﻰ 6:29 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:29 Euangelioa S. Mattheuen araura. 6:29 Dyr Mathäus 6:29 Матей 6:29 馬 太 福 音 6:29 然 而 我 告 诉 你 们 , 就 是 所 罗 门 极 荣 华 的 时 候 , 他 所 穿 戴 的 , 还 不 如 这 花 一 朵 呢 ! 但是我告訴你們:就連所羅門在他最榮耀的時候,所穿戴的也不如這些花中的一朵。 但是我告诉你们:就连所罗门在他最荣耀的时候,所穿戴的也不如这些花中的一朵。 然而我告訴你們:就是所羅門極榮華的時候,他所穿戴的還不如這花一朵呢! 然而我告诉你们:就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的还不如这花一朵呢! Evanðelje po Mateju 6:29 Matouš 6:29 Matthæus 6:29 Mattheüs 6:29 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:29 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων. λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων. λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων. λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων. λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων. λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων. λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων. λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων λεγω δε υμιν οτι ουδε σολομων εν παση τη δοξη αυτου περιεβαλετο ως εν τουτων λεγω δε υμιν οτι ουδε σολομων εν παση τη δοξη αυτου περιεβαλετο ως εν τουτων λεγω δε υμιν οτι ουδε σολομων εν παση τη δοξη αυτου περιεβαλετο ως εν τουτων λεγω δε υμιν οτι ουδε Σολομων εν παση τη δοξη αυτου περιεβαλετο ως εν τουτων. λεγω δε υμιν οτι ουδε σολομων εν παση τη δοξη αυτου περιεβαλετο ως εν τουτων λεγω δε υμιν οτι ουδε σολομων εν παση τη δοξη αυτου περιεβαλετο ως εν τουτων legō de hymin hoti oude Solomōn en pasē tē doxē autou periebaleto hōs hen toutōn. lego de hymin hoti oude Solomon en pase te doxe autou periebaleto hos hen touton. legō de hymin hoti oude Solomōn en pasē tē doxē autou periebaleto hōs hen toutōn. lego de hymin hoti oude Solomon en pase te doxe autou periebaleto hos hen touton. legō de umin oti oude solomōn en pasē tē doxē autou periebaleto ōs en toutōn legO de umin oti oude solomOn en pasE tE doxE autou periebaleto Os en toutOn legō de umin oti oude solomōn en pasē tē doxē autou periebaleto ōs en toutōn legO de umin oti oude solomOn en pasE tE doxE autou periebaleto Os en toutOn legō de umin oti oude solomōn en pasē tē doxē autou periebaleto ōs en toutōn legO de umin oti oude solomOn en pasE tE doxE autou periebaleto Os en toutOn legō de umin oti oude solomōn en pasē tē doxē autou periebaleto ōs en toutōn legO de umin oti oude solomOn en pasE tE doxE autou periebaleto Os en toutOn legō de umin oti oude solomōn en pasē tē doxē autou periebaleto ōs en toutōn legO de umin oti oude solomOn en pasE tE doxE autou periebaleto Os en toutOn legō de umin oti oude solomōn en pasē tē doxē autou periebaleto ōs en toutōn legO de umin oti oude solomOn en pasE tE doxE autou periebaleto Os en toutOn Máté 6:29 La evangelio laŭ Mateo 6:29 Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:29 Matthieu 6:29 cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n'a pas été vêtu comme l'un d'eux. Cependant je vous dis que Salomon même dans toute sa gloire n'a pas été vêtu comme l'un d'eux. Matthaeus 6:29 Ich sage euch, daß auch Salomo in aller seiner Herrlichkeit nicht bekleidet gewesen ist wie derselben eins. Ich sage euch aber: auch Salomo in aller seiner Herrlichkeit war nicht angethan wie eine von ihnen. Matteo 6:29 e pure io vi dico che Salomone stesso, con tutta la sua gloria, non fu vestito al pari dell’un di loro. MATIUS 6:29 Matthew 6:29 마태복음 6:29 Matthaeus 6:29 Sv. Matejs 6:29 Evangelija pagal Matà 6:29 Matthew 6:29 Matteus 6:29 Mateo 6:29 pero os digo que ni Salomón en toda su gloria se vistió como uno de éstos. "Pero les digo que ni Salomón en toda su gloria se vistió como uno de ellos. pero os digo, que ni aun Salomón con toda su gloria se vistió como uno de ellos. Mas os digo, que ni aun Salomón con toda su gloria fué vestido así como uno de ellos. mas os digo, que ni aun Salomón con toda su gloria fue vestido así como uno de ellos. Mateus 6:29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles. Matei 6:29 От Матфея 6:29 но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них; Matthew 6:29 Matteus 6:29 Matayo 6:29 Mateo 6:29 มัทธิว 6:29 Matta 6:29 Матей 6:29 Matthew 6:29 Ma-thi-ô 6:29 |