Matthew 6:15
Matthew 6:15
But if you do not forgive others their sins, your Father will not forgive your sins.

But if you refuse to forgive others, your Father will not forgive your sins.

but if you do not forgive others their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.

"But if you do not forgive others, then your Father will not forgive your transgressions.

But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.

But if you don't forgive people, your Father will not forgive your wrongdoing.

But if you do not forgive people their offenses, your Father will not forgive your offenses."

But if you do not forgive others, your Father will not forgive you your sins.

But if you will not forgive the children of men, neither has your Father forgiven you your faults.

But if you don't forgive others, your Father will not forgive your failures.

but if ye do not set men free from their trespasses, neither will your Father set you free from your trespasses.

But if you forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.

But if you forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.

But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.

But if you will not forgive men, neither will your Father forgive you your offences.

but if ye do not forgive men their offences, neither will your Father forgive your offences.

But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.

But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.

but if you do not forgive others their offences, neither will your Father forgive yours.

But if you don't forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.

but if ye may not forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.

Mateu 6:15
por në qoftë se ju nuk ua falni njerëzve gabimet e tyre, as Ati juaj nuk do t'ua falë juve gabimet tuaja.

ﻣﺘﻰ 6:15
وان لم تغفروا للناس زلاتهم لا يغفر لكم ابوكم ايضا زلاتكم

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:15
իսկ եթէ դուք չներէք մարդոց իրենց յանցանքները, ձեր Հայրն ալ ձեզի պիտի չներէ ձեր յանցանքները»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  6:15
Baina baldin barka ezpadietzeçue guiçoney bere faltác, çuen Aitac-ere eztrauzquiçue barkaturen çuen faltác.

Dyr Mathäus 6:15
Vergöbtß ös aber yn de Andern nit, naacherd vergibt enk enker himmlischer Vater enkerne Fael aau nit.

Матей 6:15
Но ако вие не простите на човеците съгрешенията им, то и вашият Отец няма да прости вашите съгрешения.

馬 太 福 音 6:15
你 們 不 饒 恕 人 的 過 犯 , 你 們 的 天 父 也 必 不 饒 恕 你 們 的 過 犯 。

你 们 不 饶 恕 人 的 过 犯 , 你 们 的 天 父 也 必 不 饶 恕 你 们 的 过 犯 。

你們如果不饒恕別人,你們的父也不會饒恕你們的過犯。

你们如果不饶恕别人,你们的父也不会饶恕你们的过犯。

你們不饒恕人的過犯,你們的天父也必不饒恕你們的過犯。

你们不饶恕人的过犯,你们的天父也必不饶恕你们的过犯。

Evanðelje po Mateju 6:15
Ako li vi ne otpustite ljudima, ni Otac vaš neće otpustiti vaših prijestupaka.

Matouš 6:15
Jestliže pak neodpustíte lidem vin jejich, aniž Otec váš odpustí vám hříchů vašich.

Matthæus 6:15
men forlade I ikke Menneskene deres Overtrædelser, vil eders Fader ikke heller forlade eders Overtrædelser.

Mattheüs 6:15
Maar indien gij den mensen hun misdaden niet vergeeft, zo zal ook uw Vader uw misdaden niet vergeven.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:15
ἐὰν δὲ μὴ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις, οὐδὲ ὁ Πατὴρ ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν.

ἐὰν δὲ μὴ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, οὐδὲ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν.

ἐὰν δὲ μὴ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις (τὰ παραπτώματα αὐτῶν), οὐδὲ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν.

ἐὰν δὲ μὴ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, οὐδὲ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν.

ἐὰν δὲ μὴ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, οὐδὲ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν.

ἐὰν δὲ μὴ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις, οὐδὲ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν.

ἐὰν δὲ μὴ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, οὐδὲ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν.

ἐὰν δὲ μὴ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, οὐδὲ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν

εαν δε μη αφητε τοις ανθρωποις [τα παραπτωματα αυτων] ουδε ο πατηρ υμων αφησει τα παραπτωματα υμων

εαν δε μη αφητε τοις ανθρωποις ουδε ο πατηρ υμων αφησει τα παραπτωματα υμων

εαν δε μη αφητε τοις ανθρωποις τα παραπτωματα αυτων ουδε ο πατηρ υμων αφησει τα παραπτωματα υμων

εαν δε μη αφητε τοις ανθρωποις τα παραπτωματα αυτων, ουδε ο πατηρ υμων αφησει τα παραπτωματα υμων.

εαν δε μη αφητε τοις ανθρωποις τα παραπτωματα αυτων ουδε ο πατηρ υμων αφησει τα παραπτωματα υμων

εαν δε μη αφητε τοις ανθρωποις {VAR1: [τα παραπτωματα αυτων] } ουδε ο πατηρ υμων αφησει τα παραπτωματα υμων

ean de mē aphēte tois anthrōpois, oude ho Patēr hymōn aphēsei ta paraptōmata hymōn.

ean de me aphete tois anthropois, oude ho Pater hymon aphesei ta paraptomata hymon.

ean de mē aphēte tois anthrōpois ta paraptōmata autōn, oude ho patēr hymōn aphēsei ta paraptōmata hymōn.

ean de me aphete tois anthropois ta paraptomata auton, oude ho pater hymon aphesei ta paraptomata hymon.

ean de mē aphēte tois anthrōpois oude o patēr umōn aphēsei ta paraptōmata umōn

ean de mE aphEte tois anthrOpois oude o patEr umOn aphEsei ta paraptOmata umOn

ean de mē aphēte tois anthrōpois ta paraptōmata autōn oude o patēr umōn aphēsei ta paraptōmata umōn

ean de mE aphEte tois anthrOpois ta paraptOmata autOn oude o patEr umOn aphEsei ta paraptOmata umOn

ean de mē aphēte tois anthrōpois ta paraptōmata autōn oude o patēr umōn aphēsei ta paraptōmata umōn

ean de mE aphEte tois anthrOpois ta paraptOmata autOn oude o patEr umOn aphEsei ta paraptOmata umOn

ean de mē aphēte tois anthrōpois ta paraptōmata autōn oude o patēr umōn aphēsei ta paraptōmata umōn

ean de mE aphEte tois anthrOpois ta paraptOmata autOn oude o patEr umOn aphEsei ta paraptOmata umOn

ean de mē aphēte tois anthrōpois [ta paraptōmata autōn] oude o patēr umōn aphēsei ta paraptōmata umōn

ean de mE aphEte tois anthrOpois [ta paraptOmata autOn] oude o patEr umOn aphEsei ta paraptOmata umOn

ean de mē aphēte tois anthrōpois {WH: [ta paraptōmata autōn] } oude o patēr umōn aphēsei ta paraptōmata umōn

ean de mE aphEte tois anthrOpois {WH: [ta paraptOmata autOn]} oude o patEr umOn aphEsei ta paraptOmata umOn

Máté 6:15
Ha pedig meg nem bocsátjátok az embereknek az õ vétkeiket, a ti mennyei Atyátok sem bocsátja meg a ti vétkeiteket.

La evangelio laŭ Mateo 6:15
Sed se vi ne pardonas al homoj iliajn kulpojn, via Patro ankaux ne pardonos viajn kulpojn.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:15
Vaan jollette anteeksi anna ihmisille heidän rikoksiansa, niin ei myös teidän Isänne anteeksi anna teidän rikoksianne.

Matthieu 6:15
mais si vous ne pardonnez pas aux hommes leurs fautes, votre Père ne pardonnera pas non plus vos fautes.

mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos offenses.

Mais si vous ne pardonnez point aux hommes leurs offenses, votre Père ne vous pardonnera point non plus vos offenses.

Matthaeus 6:15
Wo ihr aber den Menschen ihre Fehle nicht vergebet, so wird euch euer Vater eure Fehle auch nicht vergeben.

Wo ihr aber den Menschen ihre Fehler nicht vergebet, so wird euch euer Vater eure Fehler auch nicht vergeben.

Wenn ihr aber den Menschen nicht vergebet, so wird euer Vater eure Fehler auch nicht vergeben.

Matteo 6:15
ma se voi non perdonate agli uomini, neppure il Padre vostro perdonerà i vostri falli.

Ma se voi non rimettete agli uomini i lor falli, il Padre vostro altresì non vi rimetterà i vostri.

MATIUS 6:15
Tetapi jikalau tiada kamu mengampuni kesalahan orang, niscaya Bapamu pun tiada akan mengampuni kesalahan kamu.

Matthew 6:15
Lameɛna ma yella kkunwi ur tețsamaḥem ara i wiyaḍ, aatan Baba Ṛebbi ur a wen-ițsamaḥ aara ula i kunwi ddnubat-nwen.

마태복음 6:15
너희가 사람의 과실을 용서하지 아니하면 너희 아버지께서도 너희 과실을 용서하지 아니하시리라

Matthaeus 6:15
si autem non dimiseritis hominibus nec Pater vester dimittet peccata vestra

Sv. Matejs 6:15
Bet ja jūs nepiedosiet cilvēkiem, jūsu Tēvs nepiedos jums jūsu grēkus.

Evangelija pagal Matà 6:15
o jeigu jūs neatleisite žmonėms jų nusižengimų, tai ir jūsų Tėvas neatleis jūsų nusižengimų”.

Matthew 6:15
A, ki te kore e whakarerea noatia iho e koutou nga he o nga tangata, e kore ano e whakarerea noatia iho o koutou he e to koutou Matua.

Matteus 6:15
men dersom I ikke forlater menneskene deres overtredelser, da skal heller ikke eders Fader forlate eders overtredelser.

Mateo 6:15
Pero si no perdonáis a los hombres, tampoco vuestro Padre perdonará vuestras transgresiones.

"Pero si no perdonan a los hombres, tampoco su Padre les perdonará a ustedes sus transgresiones (faltas, delitos).

Mas si no perdonáis a los hombres sus ofensas, tampoco vuestro Padre os perdonará vuestras ofensas.

Mas si no perdonareis á los hombres sus ofensas, tampoco vuestro Padre os perdonará vuestras ofensas.

Mas si no soltareis a los hombres sus ofensas, tampoco vuestro Padre os soltará vuestras ofensas.

Mateus 6:15
Entretanto, se não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai vos perdoará as vossas ofensas. Jejuar é adorar a Deus

se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.   

Matei 6:15
Dar dacă nu iertaţi oamenilor greşelile lor, nici Tatăl vostru nu vă va ierta greşelile voastre.

От Матфея 6:15
а если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешенийваших.

а если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешений ваших.

Matthew 6:15
Tura Chφkich tsankureachkumninkia Yus Apasha ame tunaarmincha tsankurtamprashtatui.'

Matteus 6:15
men om I icke förlåten människorna, så skall ej heller eder Fader förlåta edra försyndelser.

Matayo 6:15
Lakini msipowasamehe watu makosa yao, naye Baba yenu hatawasamehe ninyi makosa yenu.

Mateo 6:15
Datapuwa't kung hindi ninyo ipatawad sa mga tao ang kanilang mga kasalanan, ay hindi rin naman kayo patatawarin ng inyong Ama ng inyong mga kasalanan.

มัทธิว 6:15
แต่ถ้าท่านไม่ยกการละเมิดของเพื่อนมนุษย์ พระบิดาของท่านจะไม่ทรงโปรดยกการละเมิดของท่านเหมือนกัน

Matta 6:15
Ama siz başkalarının suçlarını bağışlamazsanız, Babanız da sizin suçlarınızı bağışlamaz.››

Матей 6:15
Як же не прощати мете людям провин їх, то й Отець ваш небесний не прощати буде провин ваших.

Matthew 6:15
Aga ane uma ta'ampungi doo to masala' hi kita', wae wo'o Tuama-ta to hi rala suruga, uma-ta na'ampungi.

Ma-thi-ô 6:15
Song nếu không tha lỗi cho người ta, thì Cha các ngươi cũng sẽ không tha lỗi cho các ngươi.

Matthew 6:14
Top of Page
Top of Page