Matthew 26:52 "Put your sword back in its place," Jesus said to him, "for all who draw the sword will die by the sword. "Put away your sword," Jesus told him. "Those who use the sword will die by the sword. Then Jesus said to him, “Put your sword back into its place. For all who take the sword will perish by the sword. Then Jesus said to him, "Put your sword back into its place; for all those who take up the sword shall perish by the sword. Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword. Then Jesus told him, "Put your sword back in its place because all who take up a sword will perish by a sword. Jesus told him, "Put your sword back in its place! Everyone who uses a sword will be killed by a sword. Then Jesus said to him, "Put your sword back in its place! For all who take hold of the sword will die by the sword. Then Yeshua said to him, “Return the sword to its place, for all of those who take up swords will die by swords. Then Jesus said to him, "Put your sword away! All who use a sword will be killed by a sword. Then Jesus said unto him, Put up again thy sword into its place, for all those that take the sword shall perish by the sword. Then said Jesus unto him, Put up again your sword into its place: for all they that take the sword shall perish with the sword. Then said Jesus to him, Put up again your sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword. Then saith Jesus unto him, Put up again thy sword into its place: for all they that take the sword shall perish with the sword. Then Jesus saith to him: Put up again thy sword into its place: for all that take the sword shall perish with the sword. Then saith Jesus to him, Return thy sword to its place; for all who take the sword shall perish by the sword. Then saith Jesus unto him, Put up again thy sword into its place: for all they that take the sword shall perish with the sword. Then said Jesus to him, Put up again thy sword into its place: for all they that take the sword, shall perish by the sword. "Put back your sword again," said Jesus, "for all who draw the sword shall perish by the sword. Then Jesus said to him, "Put your sword back into its place, for all those who take the sword will die by the sword. Then saith Jesus to him, 'Turn back thy sword to its place; for all who did take the sword, by the sword shall perish; Mateu 26:52 ﻣﺘﻰ 26:52 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:52 Euangelioa S. Mattheuen araura. 26:52 Dyr Mathäus 26:52 Матей 26:52 馬 太 福 音 26:52 耶 稣 对 他 说 : 收 刀 入 鞘 罢 ! 凡 动 刀 的 , 必 死 在 刀 下 。 耶穌就對他說:「把你的刀收回原處!因為凡動刀的,必死在刀下。 耶稣就对他说:“把你的刀收回原处!因为凡动刀的,必死在刀下。 耶穌對他說:「收刀入鞘吧!凡動刀的,必死在刀下。 耶稣对他说:“收刀入鞘吧!凡动刀的,必死在刀下。 Evanðelje po Mateju 26:52 Matouš 26:52 Matthæus 26:52 Mattheüs 26:52 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:52 τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἀπόστρεψον τὴν μάχαιράν σου εἰς τὸν τόπον αὐτῆς· πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται. τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἀπόστρεψον τὴν μάχαιράν σου εἰς τὸν τόπον αὐτῆς, πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται· τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἀπόστρεψον τὴν μάχαιράν σου εἰς τὸν τόπον αὐτῆς, πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται· Tότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἀπόστρεψόν σου τὴν μάχαιραν εἰς τὸν τόπον αὐτῆς· πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρᾳ ἀποθανοῦνται. τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ἀπόστρεψον σου τὴν μάχαιραν εἰς τὸν τόπον αὐτῆς· πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ἀποθανοῦνται. τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ἀπόστρεψον τὴν μάχαιράν σου εἰς τὸν τόπον αὐτῆς· πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται. τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἀπόστρεψόν σου τὴν μάχαιραν εἰς τὸν τόπον αὐτῆς· πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρᾳ ἀπολοῦνται. τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἀπόστρεψόν σου τὴν μάχαιραν εἰς τὸν τόπον αὐτῆς· πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρᾳ ἀπολοῦνται τοτε λεγει αυτω ο ιησους αποστρεψον την μαχαιραν σου εις τον τοπον αυτης παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρη απολουνται τοτε λεγει αυτω ο ιησους αποστρεψον την μαχαιραν σου εις τον τοπον αυτης παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρη απολουνται τοτε λεγει αυτω ο ιησους αποστρεψον σου την μαχαιραν εις τον τοπον αυτης παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρα απολουνται τοτε λεγει αυτω ο Ιησους, Αποστρεψον σου την μαχαιραν εις τον τοπον αυτης· παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρα απολουνται. τοτε λεγει αυτω ο ιησους αποστρεψον σου την μαχαιραν εις τον τοπον αυτης παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρα αποθανουνται τοτε λεγει αυτω ο ιησους αποστρεψον την μαχαιραν σου εις τον τοπον αυτης παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρη απολουνται tote legei autō ho Iēsous Apostrepson tēn machairan sou eis ton topon autēs; pantes gar hoi labontes machairan en machairē apolountai. tote legei auto ho Iesous Apostrepson ten machairan sou eis ton topon autes; pantes gar hoi labontes machairan en machaire apolountai. tote legei autō ho Iēsous Apostrepson tēn machairan sou eis ton topon autēs, pantes gar hoi labontes machairan en machairē apolountai; tote legei auto ho Iesous Apostrepson ten machairan sou eis ton topon autes, pantes gar hoi labontes machairan en machaire apolountai; tote legei autō o iēsous apostrepson tēn machairan sou eis ton topon autēs pantes gar oi labontes machairan en machairē apolountai tote legei autO o iEsous apostrepson tEn machairan sou eis ton topon autEs pantes gar oi labontes machairan en machairE apolountai tote legei autō o iēsous apostrepson sou tēn machairan eis ton topon autēs pantes gar oi labontes machairan en machaira apothanountai tote legei autO o iEsous apostrepson sou tEn machairan eis ton topon autEs pantes gar oi labontes machairan en machaira apothanountai tote legei autō o iēsous apostrepson sou tēn machairan eis ton topon autēs pantes gar oi labontes machairan en machaira apolountai tote legei autO o iEsous apostrepson sou tEn machairan eis ton topon autEs pantes gar oi labontes machairan en machaira apolountai tote legei autō o iēsous apostrepson sou tēn machairan eis ton topon autēs pantes gar oi labontes machairan en machaira apolountai tote legei autO o iEsous apostrepson sou tEn machairan eis ton topon autEs pantes gar oi labontes machairan en machaira apolountai tote legei autō o iēsous apostrepson tēn machairan sou eis ton topon autēs pantes gar oi labontes machairan en machairē apolountai tote legei autO o iEsous apostrepson tEn machairan sou eis ton topon autEs pantes gar oi labontes machairan en machairE apolountai tote legei autō o iēsous apostrepson tēn machairan sou eis ton topon autēs pantes gar oi labontes machairan en machairē apolountai tote legei autO o iEsous apostrepson tEn machairan sou eis ton topon autEs pantes gar oi labontes machairan en machairE apolountai Máté 26:52 La evangelio laŭ Mateo 26:52 Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:52 Matthieu 26:52 Alors Jésus lui dit: Remets ton épée à sa place; car tous ceux qui prendront l'épée périront par l'épée. Alors Jésus lui dit : Remets ton épée en son lieu; car tous ceux qui auront pris l'épée, périront par l'épée. Matthaeus 26:52 Da sprach Jesus zu ihm; Stecke dein Schwert an seinen Ort! denn wer das Schwert nimmt, der soll durchs Schwert umkommen. Hierauf sagt Jesus zu ihm: stecke dein Schwert in die Scheide; denn wer zum Schwert greift, soll durch das Schwert umkommen. Matteo 26:52 Allora Gesù gli disse: Riponi la tua spada nel suo luogo; perciocchè tutti coloro che avranno presa la spada, periranno per la spada. MATIUS 26:52 Matthew 26:52 마태복음 26:52 Matthaeus 26:52 Sv. Matejs 26:52 Evangelija pagal Matà 26:52 Matthew 26:52 Matteus 26:52 Mateo 26:52 Entonces Jesús le dijo: Vuelve tu espada a su sitio, porque todos los que tomen la espada, a espada perecerán. Entonces Jesús le dijo: "Vuelve tu espada a su sitio, porque todos los que tomen la espada, a espada perecerán. Entonces Jesús le dijo: Vuelve tu espada a su lugar; porque todos los que tomen espada, a espada perecerán. Entonces Jesús le dice: Vuelve tu espada á su lugar; porque todos los que tomaren espada, á espada perecerán. Entonces Jesús le dice: Vuelve tu espada a su lugar; porque todos los que tomaren espada, a espada perecerán. Mateus 26:52 Então Jesus lhe disse: Mete a tua espada no seu lugar; porque todos os que lançarem mão da espada, à espada morrerão. Matei 26:52 От Матфея 26:52 Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место, ибо все, взявшие меч, мечом погибнут; Matthew 26:52 Matteus 26:52 Matayo 26:52 Mateo 26:52 มัทธิว 26:52 Matta 26:52 Матей 26:52 Matthew 26:52 Ma-thi-ô 26:52 |