Matthew 26:44 So he left them and went away once more and prayed the third time, saying the same thing. So he went to pray a third time, saying the same things again. So, leaving them again, he went away and prayed for the third time, saying the same words again. And He left them again, and went away and prayed a third time, saying the same thing once more. And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words. After leaving them, He went away again and prayed a third time, saying the same thing once more. After leaving them again, he went away and prayed again for the third time, saying the same thing. So leaving them again, he went away and prayed for the third time, saying the same thing once more. And he left them and going on again, he prayed the third time, and he said the same thing. After leaving them again, he went away and prayed the same prayer a third time. And leaving them, he went away again and prayed the third time, saying the same words. And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words. And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words. And he left them again, and went away, and prayed a third time, saying again the same words. And leaving them, he went again: and he prayed the third time, saying the selfsame word. And leaving them, he went away again and prayed the third time, saying the same thing. And he left them again, and went away, and prayed a third time, saying again the same words. And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words. So He left them, and went away once more and prayed a third time, again using the same words. He left them again, went away, and prayed a third time, saying the same words. And having left them, having gone away again, he prayed a third time, saying the same word; Mateu 26:44 ﻣﺘﻰ 26:44 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:44 Euangelioa S. Mattheuen araura. 26:44 Dyr Mathäus 26:44 Матей 26:44 馬 太 福 音 26:44 耶 稣 又 离 开 他 们 去 了 。 第 三 次 祷 告 , 说 的 话 还 是 与 先 前 一 样 。 耶穌又離開他們,第三次去禱告,又說了同樣的話。 耶稣又离开他们,第三次去祷告,又说了同样的话。 耶穌又離開他們去了。第三次禱告,說的話還是與先前一樣。 耶稣又离开他们去了。第三次祷告,说的话还是与先前一样。 Evanðelje po Mateju 26:44 Matouš 26:44 Matthæus 26:44 Mattheüs 26:44 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:44 καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς πάλιν ἀπελθὼν προσηύξατο ἐκ τρίτου, τὸν αὐτὸν λόγον εἰπὼν πάλιν. καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς πάλιν ἀπελθὼν προσηύξατο ἐκ τρίτου τὸν αὐτὸν λόγον εἰπὼν πάλιν. καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς πάλιν ἀπελθὼν προσηύξατο ἐκ τρίτου τὸν αὐτὸν λόγον εἰπὼν πάλιν. Καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς ἀπελθὼν πάλιν προσηύξατο ἐκ τρίτου, τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών. καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς ἀπελθὼν πάλιν προσηύξατο ἐκ τρίτου τὸν αὐτὸν λόγον εἰπὼν. καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς πάλιν ἀπελθὼν προσηύξατο ἐκ τρίτου, τὸν αὐτὸν λόγον εἰπὼν πάλιν. καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς ἀπελθὼν πάλιν προσηύξατο ἐκ τρίτου, τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών. καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς ἀπελθὼν πάλιν προσηύξατο ἐκ τρίτου τὸν αὐτὸν λόγον εἰπὼν και αφεις αυτους παλιν απελθων προσηυξατο εκ τριτου τον αυτον λογον ειπων παλιν και αφεις αυτους παλιν απελθων προσηυξατο εκ τριτου τον αυτον λογον ειπων παλιν και αφεις αυτους απελθων παλιν προσηυξατο εκ τριτου τον αυτον λογον ειπων και αφεις αυτους απελθων παλιν προσηυξατο εκ τριτου, τον αυτον λογον ειπων. και αφεις αυτους απελθων παλιν προσηυξατο εκ τριτου τον αυτον λογον ειπων και αφεις αυτους παλιν απελθων προσηυξατο εκ τριτου τον αυτον λογον ειπων παλιν kai apheis autous palin apelthōn prosēuxato ek tritou, ton auton logon eipōn palin. kai apheis autous palin apelthon proseuxato ek tritou, ton auton logon eipon palin. kai apheis autous palin apelthōn prosēuxato ek tritou ton auton logon eipōn palin. kai apheis autous palin apelthon proseuxato ek tritou ton auton logon eipon palin. kai apheis autous palin apelthōn prosēuxato ek tritou ton auton logon eipōn palin kai apheis autous palin apelthOn prosEuxato ek tritou ton auton logon eipOn palin kai apheis autous apelthōn palin prosēuxato ek tritou ton auton logon eipōn kai apheis autous apelthOn palin prosEuxato ek tritou ton auton logon eipOn kai apheis autous apelthōn palin prosēuxato ek tritou ton auton logon eipōn kai apheis autous apelthOn palin prosEuxato ek tritou ton auton logon eipOn kai apheis autous apelthōn palin prosēuxato ek tritou ton auton logon eipōn kai apheis autous apelthOn palin prosEuxato ek tritou ton auton logon eipOn kai apheis autous palin apelthōn prosēuxato ek tritou ton auton logon eipōn palin kai apheis autous palin apelthOn prosEuxato ek tritou ton auton logon eipOn palin kai apheis autous palin apelthōn prosēuxato ek tritou ton auton logon eipōn palin kai apheis autous palin apelthOn prosEuxato ek tritou ton auton logon eipOn palin Máté 26:44 La evangelio laŭ Mateo 26:44 Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:44 Matthieu 26:44 Il les quitta, et, s'éloignant, il pria pour la troisième fois, répétant les mêmes paroles. Et les ayant laissés, il s'en alla encore, et pria pour la troisième fois, disant les mêmes paroles. Matthaeus 26:44 Und er ließ sie und ging abermals hin und betete zum drittenmal und redete dieselben Worte. Und er verließ sie, gieng wieder hin und betete zum drittenmale, wieder mit demselben Wort. Matteo 26:44 E, lasciatili, andò di nuovo, ed orò la terza volta, dicendo le medesime parole. MATIUS 26:44 Matthew 26:44 마태복음 26:44 Matthaeus 26:44 Sv. Matejs 26:44 Evangelija pagal Matà 26:44 Matthew 26:44 Matteus 26:44 Mateo 26:44 Dejándolos de nuevo, se fue y oró por tercera vez, diciendo otra vez las mismas palabras. Dejándolos de nuevo, se fue y oró por tercera vez, y dijo otra vez las mismas palabras. Y dejándolos, se fue de nuevo, y oró por tercera vez, diciendo las mismas palabras. Y dejándolos fuése de nuevo, y oró tercera vez, diciendo las mismas palabras. Y dejándolos se fue de nuevo, y oró tercera vez, diciendo las mismas palabras. Mateus 26:44 Deixando-os novamente, foi orar terceira vez, repetindo as mesmas palavras. Matei 26:44 От Матфея 26:44 И, оставив их, отошел опять и помолился в третий раз, сказав то же слово. Matthew 26:44 Matteus 26:44 Matayo 26:44 Mateo 26:44 มัทธิว 26:44 Matta 26:44 Матей 26:44 Matthew 26:44 Ma-thi-ô 26:44 |