Matthew 26:32 But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee." But after I have been raised from the dead, I will go ahead of you to Galilee and meet you there." But after I am raised up, I will go before you to Galilee.” "But after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee." But after I am risen again, I will go before you into Galilee. But after I have been resurrected, I will go ahead of you to Galilee." However, after I have been raised, I will go to Galilee ahead of you." But after I am raised, I will go ahead of you into Galilee." But after I am risen, I shall go before you to Galilee.” "But after I am brought back to life, I will go to Galilee ahead of you." But after I am risen again, I will go before you into Galilee. But after I am risen again, I will go before you into Galilee. But after I am risen again, I will go before you into Galilee. But after I am raised up, I will go before you into Galilee. But after I shall be risen again, I will go before you into Galilee. But after that I shall be risen, I will go before you to Galilee. But after I am raised up, I will go before you into Galilee. But after I am risen again, I will go before you into Galilee. But after I have risen to life again I will go before you into Galilee." But after I am raised up, I will go before you into Galilee." but, after my having risen, I will go before you to Galilee.' Mateu 26:32 ﻣﺘﻰ 26:32 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:32 Euangelioa S. Mattheuen araura. 26:32 Dyr Mathäus 26:32 Матей 26:32 馬 太 福 音 26:32 但 我 复 活 以 後 , 要 在 你 们 以 先 往 加 利 利 去 。 但是我復活以後,要在你們之前到加利利去。」 但是我复活以后,要在你们之前到加利利去。” 但我復活以後,要在你們以先往加利利去。」 但我复活以后,要在你们以先往加利利去。” Evanðelje po Mateju 26:32 Matouš 26:32 Matthæus 26:32 Mattheüs 26:32 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:32 μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν. μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν. μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν. Μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με, προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν. μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν. μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν. μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με, προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν. μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν μετα δε το εγερθηναι με προαξω υμας εις την γαλιλαιαν μετα δε το εγερθηναι με προαξω υμας εις την γαλιλαιαν μετα δε το εγερθηναι με προαξω υμας εις την γαλιλαιαν μετα δε το εγερθηναι με, προαξω υμας εις την Γαλιλαιαν. μετα δε το εγερθηναι με προαξω υμας εις την γαλιλαιαν μετα δε το εγερθηναι με προαξω υμας εις την γαλιλαιαν meta de to egerthēnai me proaxō hymas eis tēn Galilaian. meta de to egerthenai me proaxo hymas eis ten Galilaian. meta de to egerthēnai me proaxō hymas eis tēn Galilaian. meta de to egerthenai me proaxo hymas eis ten Galilaian. meta de to egerthēnai me proaxō umas eis tēn galilaian meta de to egerthEnai me proaxO umas eis tEn galilaian meta de to egerthēnai me proaxō umas eis tēn galilaian meta de to egerthEnai me proaxO umas eis tEn galilaian meta de to egerthēnai me proaxō umas eis tēn galilaian meta de to egerthEnai me proaxO umas eis tEn galilaian meta de to egerthēnai me proaxō umas eis tēn galilaian meta de to egerthEnai me proaxO umas eis tEn galilaian meta de to egerthēnai me proaxō umas eis tēn galilaian meta de to egerthEnai me proaxO umas eis tEn galilaian meta de to egerthēnai me proaxō umas eis tēn galilaian meta de to egerthEnai me proaxO umas eis tEn galilaian Máté 26:32 La evangelio laŭ Mateo 26:32 Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:32 Matthieu 26:32 Mais, après que je serai ressuscité, je vous précèderai en Galilée. Mais après que je serai ressuscité, j'irai devant vous en Galilée. Matthaeus 26:32 Wenn ich aber auferstehe, will ich vor euch hingehen nach Galiläa. Nach meiner Auferweckung aber werde ich euch nach Galiläa vorangehen. Matteo 26:32 Ma, dopo che io sarò risuscitato, andrò dinanzi a voi in Galilea. MATIUS 26:32 Matthew 26:32 마태복음 26:32 Matthaeus 26:32 Sv. Matejs 26:32 Evangelija pagal Matà 26:32 Matthew 26:32 Matteus 26:32 Mateo 26:32 Pero después de que yo haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea. "Pero después de que Yo haya resucitado, iré delante de ustedes a Galilea." Pero después que haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea. Mas después que haya resucitado, iré delante de vosotros á Galilea. Mas después que haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea. Mateus 26:32 Todavia, depois que eu ressurgir, irei adiante de vós para a Galiléia. Matei 26:32 От Матфея 26:32 по воскресении же Моем предварю вас в Галилее. Matthew 26:32 Matteus 26:32 Matayo 26:32 Mateo 26:32 มัทธิว 26:32 Matta 26:32 Матей 26:32 Matthew 26:32 Ma-thi-ô 26:32 |