Matthew 23:7 they love to be greeted with respect in the marketplaces and to be called 'Rabbi' by others. They love to receive respectful greetings as they walk in the marketplaces, and to be called 'Rabbi.' and greetings in the marketplaces and being called rabbi by others. and respectful greetings in the market places, and being called Rabbi by men. And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi. greetings in the marketplaces, and to be called 'Rabbi by people. to be greeted in the marketplaces, and to be called 'Rabbi' by people. and elaborate greetings in the marketplaces, and to have people call them 'Rabbi.' And greetings in the marketplaces, and to be called, “Rabbi”, by the people. They love to be greeted in the marketplaces and to have people call them Rabbi. and greetings in the markets and to be called of men, Rabbi, Rabbi. And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi. And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi. and the salutations in the marketplaces, and to be called of men, Rabbi. And salutations in the market place, and to be called by men, Rabbi. and salutations in the market-places, and to be called of men, Rabbi, Rabbi. and the salutations in the marketplaces, and to be called of men, Rabbi. And greetings in the markets, and to be called by men, Rabbi, Rabbi. and like to be bowed to in places of public resort, and to be addressed by men as 'Rabbi.' the salutations in the marketplaces, and to be called 'Rabbi, Rabbi' by men. and the salutations in the market-places, and to be called by men, Rabbi, Rabbi. Mateu 23:7 ﻣﺘﻰ 23:7 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:7 Euangelioa S. Mattheuen araura. 23:7 Dyr Mathäus 23:7 Матей 23:7 馬 太 福 音 23:7 又 喜 爱 人 在 街 市 上 问 他 安 , 称 呼 他 拉 比 ( 拉 比 就 是 夫 子 ) 。 喜愛街市上的致敬問候,又喜愛被人們稱為『老師』。 喜爱街市上的致敬问候,又喜爱被人们称为‘老师’。 又喜愛人在街市上問他安,稱呼他『拉比』。 又喜爱人在街市上问他安,称呼他‘拉比’。 Evanðelje po Mateju 23:7 Matouš 23:7 Matthæus 23:7 Mattheüs 23:7 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:7 καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων Ῥαββεί. καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων Ῥαββεί. καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων Ῥαββεί / ῥαββί. καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς, καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, Ῥαββί, Ῥαββί· καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, ῥαββὶ ῥαββί. καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, ῥαββεί. καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς, καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, ῥαββί, ῥαββί· καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων Ῥαββί, Ῥαββί. και τους ασπασμους εν ταις αγοραις και καλεισθαι υπο των ανθρωπων ραββι και τους ασπασμους εν ταις αγοραις και καλεισθαι υπο των ανθρωπων ραββει και τους ασπασμους εν ταις αγοραις και καλεισθαι υπο των ανθρωπων ραββι ραββι και τους ασπασμους εν ταις αγοραις, και καλεισθαι υπο των ανθρωπων, ραββι, ραββι· και τους ασπασμους εν ταις αγοραις και καλεισθαι υπο των ανθρωπων ραββι ραββι και τους ασπασμους εν ταις αγοραις και καλεισθαι υπο των ανθρωπων ραββι kai tous aspasmous en tais agorais kai kaleisthai hypo tōn anthrōpōn Rhabbei. kai tous aspasmous en tais agorais kai kaleisthai hypo ton anthropon Rhabbei. kai tous aspasmous en tais agorais kai kaleisthai hypo tōn anthrōpōn Rhabbei. kai tous aspasmous en tais agorais kai kaleisthai hypo ton anthropon Rhabbei. kai tous aspasmous en tais agorais kai kaleisthai upo tōn anthrōpōn rabbei kai tous aspasmous en tais agorais kai kaleisthai upo tOn anthrOpOn rabbei kai tous aspasmous en tais agorais kai kaleisthai upo tōn anthrōpōn rabbi rabbi kai tous aspasmous en tais agorais kai kaleisthai upo tOn anthrOpOn rabbi rabbi kai tous aspasmous en tais agorais kai kaleisthai upo tōn anthrōpōn rabbi rabbi kai tous aspasmous en tais agorais kai kaleisthai upo tOn anthrOpOn rabbi rabbi kai tous aspasmous en tais agorais kai kaleisthai upo tōn anthrōpōn rabbi rabbi kai tous aspasmous en tais agorais kai kaleisthai upo tOn anthrOpOn rabbi rabbi kai tous aspasmous en tais agorais kai kaleisthai upo tōn anthrōpōn rabbi kai tous aspasmous en tais agorais kai kaleisthai upo tOn anthrOpOn rabbi kai tous aspasmous en tais agorais kai kaleisthai upo tōn anthrōpōn rabbi kai tous aspasmous en tais agorais kai kaleisthai upo tOn anthrOpOn rabbi Máté 23:7 La evangelio laŭ Mateo 23:7 Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:7 Matthieu 23:7 ils aiment à être salués dans les places publiques, et à être appelés par les hommes Rabbi, Rabbi. Et les salutations aux marchés; et d'être appelés des hommes, Notre maître! Notre maître! Matthaeus 23:7 und haben's gern, daß sie gegrüßt werden auf dem Markt und von den Menschen Rabbi genannt werden. und die Begrüßungen an den öffentlichen Plätzen, und darauf, sich von den Leuten Rabbi nennen zu lassen. Matteo 23:7 e le salutazioni nelle piazze; e d’esser chiamati dagli uomini: Rabbi, Rabbi. MATIUS 23:7 Matthew 23:7 마태복음 23:7 Matthaeus 23:7 Sv. Matejs 23:7 Evangelija pagal Matà 23:7 Matthew 23:7 Matteus 23:7 Mateo 23:7 y los saludos respetuosos en las plazas y ser llamados por los hombres Rabí. y los saludos respetuosos en las plazas y ser llamados por los hombres Rabí (Maestro). y las salutaciones en las plazas, y ser llamados por los hombres: Rabí, Rabí. Y las salutaciones en las plazas, y ser llamados de los hombres Rabbí, Rabbí. y las salutaciones en las plazas, y ser llamados por los hombres Rabí, Rabí. Mateus 23:7 das saudações nas praças, e de serem chamados pelos homens: Rabi. Matei 23:7 От Матфея 23:7 и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: учитель! учитель! Matthew 23:7 Matteus 23:7 Matayo 23:7 Mateo 23:7 มัทธิว 23:7 Matta 23:7 Матей 23:7 Matthew 23:7 Ma-thi-ô 23:7 |