Matthew 23:5 "Everything they do is done for people to see: They make their phylacteries wide and the tassels on their garments long; "Everything they do is for show. On their arms they wear extra wide prayer boxes with Scripture verses inside, and they wear robes with extra long tassels. They do all their deeds to be seen by others. For they make their phylacteries broad and their fringes long, "But they do all their deeds to be noticed by men; for they broaden their phylacteries and lengthen the tassels of their garments. But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, They do everything to be observed by others: They enlarge their phylacteries and lengthen their tassels. "They do everything to be seen by people. They increase the size of their phylacteries and lengthen the tassels of their garments. They do all their deeds to be seen by people, for they make their phylacteries wide and their tassels long. And they do all their works to be seen by the children of men, for they enlarge their phylacteries and they extend the blue fringes of their robes. "They do everything to attract people's attention. They make their headbands large and the tassels on their shawls long. But they do all their works that they may be seen of men: they make broad their phylacteries and enlarge the borders of their garments But all their works they do to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, But all their works they do to be seen of men: for they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments , And all their works they do for to be seen of men. For they make their phylacteries broad, and enlarge their fringes. And all their works they do to be seen of men: for they make broad their phylacteries and enlarge the borders of their garments, But all their works they do for to be seen of men: for they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, But all their works they do to be seen by men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, And everything they do they do with a view to being observed by men; for they widen their phylacteries and make the tassels large, But all their works they do to be seen by men. They make their phylacteries broad, enlarge the fringes of their garments, 'And all their works they do to be seen by men, and they make broad their phylacteries, and enlarge the fringes of their garments, Mateu 23:5 ﻣﺘﻰ 23:5 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:5 Euangelioa S. Mattheuen araura. 23:5 Dyr Mathäus 23:5 Матей 23:5 馬 太 福 音 23:5 他 们 一 切 所 做 的 事 都 是 要 叫 人 看 见 , 所 以 将 佩 戴 的 经 文 做 宽 了 , 衣 裳 的 ? 子 做 长 了 , 他們所做的一切事,都是為了給人看:他們把自己的經文盒加寬,把衣服的穗子加長; 他们所做的一切事,都是为了给人看:他们把自己的经文盒加宽,把衣服的穗子加长; 他們一切所做的事都是要叫人看見,所以將佩戴的經文做寬了,衣裳的穗子做長了; 他们一切所做的事都是要叫人看见,所以将佩戴的经文做宽了,衣裳的穗子做长了; Evanðelje po Mateju 23:5 Matouš 23:5 Matthæus 23:5 Mattheüs 23:5 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:5 πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσιν πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις· πλατύνουσιν γὰρ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν καὶ μεγαλύνουσιν τὰ κράσπεδα, πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσιν πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις· πλατύνουσι γὰρ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν καὶ μεγαλύνουσι τὰ κράσπεδα, πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσιν πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις· πλατύνουσι / πλατύνουσιν γὰρ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν καὶ μεγαλύνουσι / μεγαλύνουσιν τὰ κράσπεδα, Πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσιν πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις· πλατύνουσιν δὲ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν, καὶ μεγαλύνουσιν τὰ κράσπεδα τῶν ἱματίων αὐτῶν· πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσι πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις, πλατύνουσι γὰρ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν καὶ μεγαλύνουσι τὰ κράσπεδα τῶν ἰματίων αὐτῶν, πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσιν πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις· πλατύνουσιν γὰρ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν καὶ μεγαλύνουσιν τὰ κράσπεδα, πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσι πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις· πλατύνουσι δὲ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν, καὶ μεγαλύνουσι τὰ κράσπεδα τῶν ἱματίων αὐτῶν· πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσιν πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις· πλατύνουσιν δὲ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν καὶ μεγαλύνουσιν τὰ κράσπεδα τῶν ἱματίων αὐτῶν παντα δε τα εργα αυτων ποιουσιν προς το θεαθηναι τοις ανθρωποις πλατυνουσιν γαρ τα φυλακτηρια αυτων και μεγαλυνουσιν τα κρασπεδα παντα δε τα εργα αυτων ποιουσιν προς το θεαθηναι τοις ανθρωποις πλατυνουσιν γαρ τα φυλακτηρια αυτων και μεγαλυνουσιν τα κρασπεδα παντα δε τα εργα αυτων ποιουσιν προς το θεαθηναι τοις ανθρωποις πλατυνουσιν δε τα φυλακτηρια αυτων και μεγαλυνουσιν τα κρασπεδα των ιματιων αυτων παντα δε τα εργα αυτων ποιουσι προς το θεαθηναι τοις ανθρωποις· πλατυνουσι δε τα φυλακτηρια αυτων, και μεγαλυνουσι τα κρασπεδα των ιματιων αυτων· παντα δε τα εργα αυτων ποιουσιν προς το θεαθηναι τοις ανθρωποις πλατυνουσιν δε τα φυλακτηρια αυτων και μεγαλυνουσιν τα κρασπεδα των ιματιων αυτων παντα δε τα εργα αυτων ποιουσιν προς το θεαθηναι τοις ανθρωποις πλατυνουσιν γαρ τα φυλακτηρια αυτων και μεγαλυνουσιν τα κρασπεδα panta de ta erga autōn poiousin pros to theathēnai tois anthrōpois; platynousin gar ta phylaktēria autōn kai megalynousin ta kraspeda, panta de ta erga auton poiousin pros to theathenai tois anthropois; platynousin gar ta phylakteria auton kai megalynousin ta kraspeda, panta de ta erga autōn poiousin pros to theathēnai tois anthrōpois; platynousi gar ta phylaktēria autōn kai megalynousi ta kraspeda, panta de ta erga auton poiousin pros to theathenai tois anthropois; platynousi gar ta phylakteria auton kai megalynousi ta kraspeda, panta de ta erga autōn poiousin pros to theathēnai tois anthrōpois platunousin gar ta phulaktēria autōn kai megalunousin ta kraspeda panta de ta erga autOn poiousin pros to theathEnai tois anthrOpois platunousin gar ta phulaktEria autOn kai megalunousin ta kraspeda panta de ta erga autōn poiousin pros to theathēnai tois anthrōpois platunousin de ta phulaktēria autōn kai megalunousin ta kraspeda tōn imatiōn autōn panta de ta erga autOn poiousin pros to theathEnai tois anthrOpois platunousin de ta phulaktEria autOn kai megalunousin ta kraspeda tOn imatiOn autOn panta de ta erga autōn poiousin pros to theathēnai tois anthrōpois platunousin de ta phulaktēria autōn kai megalunousin ta kraspeda tōn imatiōn autōn panta de ta erga autOn poiousin pros to theathEnai tois anthrOpois platunousin de ta phulaktEria autOn kai megalunousin ta kraspeda tOn imatiOn autOn panta de ta erga autōn poiousin pros to theathēnai tois anthrōpois platunousin de ta phulaktēria autōn kai megalunousin ta kraspeda tōn imatiōn autōn panta de ta erga autOn poiousin pros to theathEnai tois anthrOpois platunousin de ta phulaktEria autOn kai megalunousin ta kraspeda tOn imatiOn autOn panta de ta erga autōn poiousin pros to theathēnai tois anthrōpois platunousin gar ta phulaktēria autōn kai megalunousin ta kraspeda panta de ta erga autOn poiousin pros to theathEnai tois anthrOpois platunousin gar ta phulaktEria autOn kai megalunousin ta kraspeda panta de ta erga autōn poiousin pros to theathēnai tois anthrōpois platunousin gar ta phulaktēria autōn kai megalunousin ta kraspeda panta de ta erga autOn poiousin pros to theathEnai tois anthrOpois platunousin gar ta phulaktEria autOn kai megalunousin ta kraspeda Máté 23:5 La evangelio laŭ Mateo 23:5 Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:5 Matthieu 23:5 Ils font toutes leurs actions pour être vus des hommes. Ainsi, ils portent de larges phylactères, et ils ont de longues franges à leurs vêtements; Et ils font toutes leurs œuvres pour être regardés des hommes; car ils portent de larges phylactères, et de longues franges à leurs vêtements. Matthaeus 23:5 Alle ihre Werke aber tun sie, daß sie von den Leuten gesehen werden. Sie machen ihre Denkzettel breit und die Säume an ihren Kleidern groß. Alle ihre Werke aber thun sie zur Schau vor den Leuten; denn sie machen ihre Gebetszettel breit und die Kleiderquasten lang. Matteo 23:5 E fanno tutte le loro opere per esser riguardati dagli uomini; ed allargano le lor filatterie, ed allungano le fimbrie delle lor veste. MATIUS 23:5 Matthew 23:5 마태복음 23:5 Matthaeus 23:5 Sv. Matejs 23:5 Evangelija pagal Matà 23:5 Matthew 23:5 Matteus 23:5 Mateo 23:5 Sino que hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres; pues ensanchan sus filacterias y alargan los flecos de sus mantos ; "Sino que hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres; pues agrandan sus distintivos religiosos (filacterias) y alargan los adornos (flecos) de sus mantos . Antes, hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres; porque ensanchan sus filacterias, y extienden los flecos de sus mantos; Antes, todas sus obras hacen para ser mirados de los hombres; porque ensanchan sus filacterias, y extienden los flecos de sus mantos; Antes, todas sus obras hacen para ser mirados de los hombres; porque ensanchan sus filacterias, y extienden los flecos de sus mantos; Mateus 23:5 Todas as suas obras eles fazem a fim de serem vistos pelos homens; pois alargam os seus filactérios, e aumentam as franjas dos seus mantos; Matei 23:5 От Матфея 23:5 все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища свои и увеличивают воскрилия одежд своих; Matthew 23:5 Matteus 23:5 Matayo 23:5 Mateo 23:5 มัทธิว 23:5 Matta 23:5 Матей 23:5 Matthew 23:5 Ma-thi-ô 23:5 |