Matthew 23:39 For I tell you, you will not see me again until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.'" For I tell you this, you will never see me again until you say, 'Blessings on the one who comes in the name of the LORD!'" For I tell you, you will not see me again, until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’” "For I say to you, from now on you will not see Me until you say, 'BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD!'" For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord. For I tell you, you will never see Me again until you say, He who comes in the name of the Lord is the blessed One'!" I tell you, you will not see me again until you say, 'How blessed is the one who comes in the name of the Lord!'" For I tell you, you will not see me from now until you say, 'Blessed is the one who comes in the name of the Lord!'" For I say to you that you will not see me from now on, until you will say, 'Blessed is he who has come in the name of THE LORD JEHOVAH.'” I can guarantee that you will not see me again until you say, 'Blessed is the one who comes in the name of the Lord!'" For I say unto you, Ye shall not see me from now on until ye shall say, Blessed is he that comes in the name of the Lord. For I say unto you, you shall not see me again, till you shall say, Blessed is he who comes in the name of the Lord. For I say to you, You shall not see me from now on, till you shall say, Blessed is he that comes in the name of the Lord. For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord. For I say to you, you shall not see me henceforth till you say: Blessed is he that cometh in the name of the Lord. for I say unto you, Ye shall in no wise see me henceforth until ye say, Blessed be he that comes in the name of the Lord. For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord. For I say to you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord. For I tell you that you will never see me again until you say, 'Blessed be He who comes in the name of the Lord.'" For I tell you, you will not see me from now on, until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord!'" for I say to you, ye may not see me henceforth, till ye may say, Blessed is he who is coming in the name of the Lord.' Mateu 23:39 ﻣﺘﻰ 23:39 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:39 Euangelioa S. Mattheuen araura. 23:39 Dyr Mathäus 23:39 Матей 23:39 馬 太 福 音 23:39 我 告 诉 你 们 , 从 今 以 後 , 你 们 不 得 再 见 我 , 直 等 到 你 们 说 : 奉 主 名 来 的 是 应 当 称 颂 的 。 我告訴你們:今後你們絕不會再見到我了,直到你們說:『奉主名而來的那一位,是蒙祝福的。』」 我告诉你们:今后你们绝不会再见到我了,直到你们说:‘奉主名而来的那一位,是蒙祝福的。’” 我告訴你們:從今以後,你們不得再見我,直等到你們說:『奉主名來的是應當稱頌的!』」 我告诉你们:从今以后,你们不得再见我,直等到你们说:‘奉主名来的是应当称颂的!’” Evanðelje po Mateju 23:39 Matouš 23:39 Matthæus 23:39 Mattheüs 23:39 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:39 λέγω γὰρ ὑμῖν, οὐ μή με ἴδητε ἀπ’ ἄρτι ἕως ἂν εἴπητε Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου. λέγω γὰρ ὑμῖν, οὐ μή με ἴδητε ἀπ' ἄρτι ἕως ἂν εἴπητε Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου. λέγω γὰρ ὑμῖν, οὐ μή με ἴδητε ἀπ' ἄρτι ἕως ἂν εἴπητε Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου. Λέγω γὰρ ὑμῖν, οὐ μή με ἴδητε ἀπ’ ἄρτι, ἕως ἂν εἴπητε, Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου. λέγω γὰρ ὑμῖν, οὐ μή με ἴδητε ἀπ’ ἄρτι ἕως ἂν εἴπητε, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου. λέγω γὰρ ὑμῖν, οὐ μή με ἴδητε ἀπ’ ἄρτι ἕως ἂν εἴπητε· εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου. λέγω γὰρ ὑμῖν, Οὐ μή με ἴδητε ἀπ’ ἄρτι, ἕως ἂν εἴπητε, Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου. λέγω γὰρ ὑμῖν οὐ μή με ἴδητε ἀπ' ἄρτι ἕως ἂν εἴπητε Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου λεγω γαρ υμιν ου μη με ιδητε απ αρτι εως αν ειπητε ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου λεγω γαρ υμιν ου μη με ιδητε απ αρτι εως αν ειπητε ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου λεγω γαρ υμιν ου μη με ιδητε απ αρτι εως αν ειπητε ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου λεγω γαρ υμιν, Ου μη με ιδητε απ αρτι, εως αν ειπητε, Ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι Κυριου. λεγω γαρ υμιν ου μη με ιδητε απ αρτι εως αν ειπητε ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου λεγω γαρ υμιν ου μη με ιδητε απ αρτι εως αν ειπητε ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου legō gar hymin, ou mē me idēte ap’ arti heōs an eipēte Eulogēmenos ho erchomenos en onomati Kyriou. lego gar hymin, ou me me idete ap’ arti heos an eipete Eulogemenos ho erchomenos en onomati Kyriou. legō gar hymin, ou mē me idēte ap' arti heōs an eipēte Eulogēmenos ho erchomenos en onomati Kyriou. lego gar hymin, ou me me idete ap' arti heos an eipete Eulogemenos ho erchomenos en onomati Kyriou. legō gar umin ou mē me idēte ap arti eōs an eipēte eulogēmenos o erchomenos en onomati kuriou legO gar umin ou mE me idEte ap arti eOs an eipEte eulogEmenos o erchomenos en onomati kuriou legō gar umin ou mē me idēte ap arti eōs an eipēte eulogēmenos o erchomenos en onomati kuriou legO gar umin ou mE me idEte ap arti eOs an eipEte eulogEmenos o erchomenos en onomati kuriou legō gar umin ou mē me idēte ap arti eōs an eipēte eulogēmenos o erchomenos en onomati kuriou legO gar umin ou mE me idEte ap arti eOs an eipEte eulogEmenos o erchomenos en onomati kuriou legō gar umin ou mē me idēte ap arti eōs an eipēte eulogēmenos o erchomenos en onomati kuriou legO gar umin ou mE me idEte ap arti eOs an eipEte eulogEmenos o erchomenos en onomati kuriou legō gar umin ou mē me idēte ap arti eōs an eipēte eulogēmenos o erchomenos en onomati kuriou legO gar umin ou mE me idEte ap arti eOs an eipEte eulogEmenos o erchomenos en onomati kuriou legō gar umin ou mē me idēte ap arti eōs an eipēte eulogēmenos o erchomenos en onomati kuriou legO gar umin ou mE me idEte ap arti eOs an eipEte eulogEmenos o erchomenos en onomati kuriou Máté 23:39 La evangelio laŭ Mateo 23:39 Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:39 Matthieu 23:39 car, je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais, jusqu'à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! Car je vous dis, que désormais vous ne me verrez plus, jusqu'à ce que vous disiez : béni soit celui qui vient au Nom du Seigneur! Matthaeus 23:39 Denn ich sage euch: Ihr werdet mich von jetzt an nicht sehen, bis ihr sprecht: Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! denn ich sage euch: nimmermehr sollt ihr mich sehen von jetzt an, bis daß ihr saget: gesegnet, der da kommt im Namen des Herrn. Matteo 23:39 Perciocchè io vi dico, che da ora innanzi voi non mi vedrete, finchè diciate: Benedetto colui che viene nel nome del Signore. MATIUS 23:39 Matthew 23:39 마태복음 23:39 Matthaeus 23:39 Sv. Matejs 23:39 Evangelija pagal Matà 23:39 Matthew 23:39 Matteus 23:39 Mateo 23:39 Porque os digo que desde ahora en adelante no me veréis más hasta que digáis: ``BENDITO EL QUE VIENE EN EL NOMBRE DEL SEÑOR. "Porque les digo que desde ahora en adelante no Me verán más hasta que digan: 'BENDITO AQUEL QUE VIENE EN EL NOMBRE DEL SEÑOR.'" Porque os digo que desde ahora no me veréis, hasta que digáis: Bendito el que viene en el nombre del Señor. Porque os digo que desde ahora no me veréis, hasta que digáis: Bendito el que viene en el nombre del Señor. Porque os digo que desde ahora no me veréis, hasta que digáis: Bendito el que viene en el nombre del Señor. Mateus 23:39 Pois eu vos declaro que desde agora de modo nenhum me vereis, até que digais: Bendito aquele que vem em nome do Senhor. Matei 23:39 От Матфея 23:39 Ибо сказываю вам: не увидите Меня отныне, доколе не воскликнете: благословен Грядый во имя Господне! Matthew 23:39 Matteus 23:39 Matayo 23:39 Mateo 23:39 มัทธิว 23:39 Matta 23:39 Матей 23:39 Matthew 23:39 Ma-thi-ô 23:39 |