Matthew 23:32
Matthew 23:32
Go ahead, then, and complete what your ancestors started!

Go ahead and finish what your ancestors started.

Fill up, then, the measure of your fathers.

"Fill up, then, the measure of the guilt of your fathers.

Fill ye up then the measure of your fathers.

Fill up, then, the measure of your fathers' sins!

Then finish what your ancestors started!

Fill up then the measure of your ancestors!

So fulfill the standard of your forefathers.

Go ahead, finish what your ancestors started!

Fill ye up then the measure of your fathers.

Fill you up then the measure of your fathers.

Fill you up then the measure of your fathers.

Fill ye up then the measure of your fathers.

Fill ye up then the measure of your fathers.

and ye, fill ye up the measure of your fathers.

Fill ye up then the measure of your fathers.

Fill ye up then the measure of your fathers.

Fill up the measure of your forefathers' guilt.

Fill up, then, the measure of your fathers.

and ye -- ye fill up the measure of your fathers.

Mateu 23:32
Ju e kaloni masën e etërve tuaj!

ﻣﺘﻰ 23:32
فاملأوا انتم مكيال آبائكم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:32
Ուստի դո՛ւք ալ ձեր հայրերուն չափը լեցուցէք:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  23:32
Çuec-ere betha eçaçue çuen aitén neurria.

Dyr Mathäus 23:32
Tuetß non musper weiter; füertß dös Werch von enkerne Vätter z End!

Матей 23:32
Допълнете и вие, [прочее], мярката на бащите си.

馬 太 福 音 23:32
你 們 去 充 滿 你 們 祖 宗 的 惡 貫 罷 !

你 们 去 充 满 你 们 祖 宗 的 恶 贯 罢 !

你們去充滿你們祖先的惡貫吧!

你们去充满你们祖先的恶贯吧!

你們去充滿你們祖宗的惡貫吧!

你们去充满你们祖宗的恶贯吧!

Evanðelje po Mateju 23:32
Dopunite samo mjeru otaca svojih!

Matouš 23:32
I vy také naplňte míru otců svých.

Matthæus 23:32
Saa gører da ogsaa I eders Fædres Maal fuldt!

Mattheüs 23:32
Gij dan ook, vervult de mate uwer vaderen!

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32
καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.

καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.

καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.

καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.

καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.

καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.

καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.

καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν

και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων

και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων

και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων

και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων.

και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων

και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων

kai hymeis plērōsate to metron tōn paterōn hymōn.

kai hymeis plerosate to metron ton pateron hymon.

kai hymeis plērōsate to metron tōn paterōn hymōn.

kai hymeis plerosate to metron ton pateron hymon.

kai umeis plērōsate to metron tōn paterōn umōn

kai umeis plErOsate to metron tOn paterOn umOn

kai umeis plērōsate to metron tōn paterōn umōn

kai umeis plErOsate to metron tOn paterOn umOn

kai umeis plērōsate to metron tōn paterōn umōn

kai umeis plErOsate to metron tOn paterOn umOn

kai umeis plērōsate to metron tōn paterōn umōn

kai umeis plErOsate to metron tOn paterOn umOn

kai umeis plērōsate to metron tōn paterōn umōn

kai umeis plErOsate to metron tOn paterOn umOn

kai umeis plērōsate to metron tōn paterōn umōn

kai umeis plErOsate to metron tOn paterOn umOn

Máté 23:32
Töltsétek be ti is a ti atyáitoknak mértékét!

La evangelio laŭ Mateo 23:32
Vi do plenigu la mezuron de viaj patroj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:32
Niin tekin täyttäkäät teidän isäinne määrä.

Matthieu 23:32
et vous, -comblez la mesure de vos pères!

Comblez donc la mesure de vos pères.

Et vous achevez de remplir la mesure de vos pères.

Matthaeus 23:32
Wohlan, erfüllet auch ihr das Maß eurer Väter!

Wohlan, erfüllet auch ihr das Maß eurer Väter!

Nun so machet das Maß eurer Väter voll.

Matteo 23:32
E voi, colmate pure la misura dei vostri padri!

Voi ancora empiete pur la misura de’ vostri padri.

MATIUS 23:32
Baiklah kamu menggenapi dosa nenek moyangmu itu!

Matthew 23:32
yerna kunwi tețkemmilem ayen xedmen lejdud-nwen !

마태복음 23:32
너희가 너희 조상의 양을 채우라

Matthaeus 23:32
et vos implete mensuram patrum vestrorum

Sv. Matejs 23:32
Tad nu piepildiet savu tēvu mēru!

Evangelija pagal Matà 23:32
Pripildykite tad savo tėvų saiką!

Matthew 23:32
Tena ra, kia ki a koutou te mehua a o koutou matua.

Matteus 23:32
fyll da også I eders fedres mål!

Mateo 23:32
Llenad, pues, la medida de la culpa de vuestros padres.

"¡Llenen, pues, la medida de la culpa (pecado) de sus padres (terminen, pues, su pecado)!

¡Vosotros también colmad la medida de vuestros padres!

Vosotros también henchid la medida de vuestros padres!

¡Vosotros también llenad la medida de vuestros padres!

Mateus 23:32
Acabai, pois, de encher a medida do pecado de vossos pais!

Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.   

Matei 23:32
Voi dar umpleţi măsura părinţilor voştri!

От Матфея 23:32
дополняйте же меру отцов ваших.

дополняйте же меру отцов ваших.

Matthew 23:32
Wats, atumi weatri nankamawarmia nu ßtum amuktatrume' Tφmiayi Jesus.

Matteus 23:32
Nåväl, uppfyllen då I edra fäders mått.

Matayo 23:32
Haya, kamilisheni ile kazi wazee wenu waliyoianza!

Mateo 23:32
Punuin nga ninyo ang takalan ng inyong mga magulang.

มัทธิว 23:32
เจ้าทั้งหลายจงกระทำตามที่บรรพบุรุษได้กระทำนั้นให้ครบถ้วนเถิด

Matta 23:32
Haydi, atalarınızın başlattığı işi bitirin!

Матей 23:32
І ви доповнюйте міру батьків ваших.

Matthew 23:32
Wae-pi, pokaliliu lau-mi mpobabehi jeko' hewa to rababehi ntu'a-ni tetu!

Ma-thi-ô 23:32
Vậy thì hãy làm cho đầy dẫy cái lường của tổ phụ các ngươi!

Matthew 23:31
Top of Page
Top of Page