Matthew 23:29 "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous. "What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you build tombs for the prophets your ancestors killed, and you decorate the monuments of the godly people your ancestors destroyed. “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the monuments of the righteous, "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous, Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous, "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You build the tombs of the prophets and decorate the monuments of the righteous, "How terrible it will be for you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the monuments of the righteous. "Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous. Woe to you Scribes and Pharisees, phonies, who build the tombs of The Prophets and adorn the tombs of the righteous! "How horrible it will be for you, scribes and Pharisees! You hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the monuments of those who had God's approval. Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets and adorn the sepulchres of the righteous Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because you build the tombs of the prophets, and adorn the sepulchers of the righteous, Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! because you build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchers of the righteous, Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye build the sepulchres of the prophets, and garnish the tombs of the righteous, Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; that build the sepulchres of the prophets, and adorn the monuments of the just, Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye build the sepulchres of the prophets and adorn the tombs of the just, Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye build the sepulchres of the prophets, and garnish the tombs of the righteous, Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchers of the righteous, "Alas for you, Scribes and Pharisees, hypocrites, for you repair the sepulchres of the Prophets and keep in order the tombs of the righteous, "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets, and decorate the tombs of the righteous, 'Woe to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the sepulchres of the prophets, and adorn the tombs of the righteous, Mateu 23:29 ﻣﺘﻰ 23:29 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:29 Euangelioa S. Mattheuen araura. 23:29 Dyr Mathäus 23:29 Матей 23:29 馬 太 福 音 23:29 你 们 这 假 冒 为 善 的 文 士 和 法 利 赛 人 有 祸 了 ! 因 为 你 们 建 造 先 知 的 坟 , 修 饰 义 人 的 墓 , 说 : 「經文士和法利賽人哪,你們這些偽善的人有禍了!因為你們建造先知的墳墓,裝飾義人的墓碑, “经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们建造先知的坟墓,装饰义人的墓碑, 「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們建造先知的墳,修飾義人的墓,說: “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们建造先知的坟,修饰义人的墓,说: Evanðelje po Mateju 23:29 Matouš 23:29 Matthæus 23:29 Mattheüs 23:29 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:29 Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι οἰκοδομεῖτε τοὺς τάφους τῶν προφητῶν καὶ κοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν δικαίων, Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι οἰκοδομεῖτε τοὺς τάφους τῶν προφητῶν καὶ κοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν δικαίων, Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι οἰκοδομεῖτε τοὺς τάφους τῶν προφητῶν καὶ κοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν δικαίων, Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί, ὅτι οἰκοδομεῖτε τοὺς τάφους τῶν προφητῶν, καὶ κοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν δικαίων, Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι οἰκοδομεῖτε τοὺς τάφους τῶν προφητῶν καὶ κοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν δικαίων, οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι οἰκοδομεῖτε τοὺς τάφους τῶν προφητῶν καὶ κοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν δικαίων, Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί, ὅτι οἰκοδομεῖτε τοὺς τάφους τῶν προφητῶν, καὶ κοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν δικαίων, Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι οἰκοδομεῖτε τοὺς τάφους τῶν προφητῶν καὶ κοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν δικαίων ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι οικοδομειτε τους ταφους των προφητων και κοσμειτε τα μνημεια των δικαιων ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι οικοδομειτε τους ταφους των προφητων και κοσμειτε τα μνημεια των δικαιων ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι οικοδομειτε τους ταφους των προφητων και κοσμειτε τα μνημεια των δικαιων Ουαι υμιν, γραμματεις και Φαρισαιοι, υποκριται, οτι οικοδομειτε τους ταφους των προφητων, και κοσμειτε τα μνημεια των δικαιων, ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι οικοδομειτε τους ταφους των προφητων και κοσμειτε τα μνημεια των δικαιων ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι οικοδομειτε τους ταφους των προφητων και κοσμειτε τα μνημεια των δικαιων Ouai hymin, grammateis kai Pharisaioi hypokritai, hoti oikodomeite tous taphous tōn prophētōn kai kosmeite ta mnēmeia tōn dikaiōn, Ouai hymin, grammateis kai Pharisaioi hypokritai, hoti oikodomeite tous taphous ton propheton kai kosmeite ta mnemeia ton dikaion, Ouai hymin, grammateis kai Pharisaioi hypokritai, hoti oikodomeite tous taphous tōn prophētōn kai kosmeite ta mnēmeia tōn dikaiōn, Ouai hymin, grammateis kai Pharisaioi hypokritai, hoti oikodomeite tous taphous ton propheton kai kosmeite ta mnemeia ton dikaion, ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti oikodomeite tous taphous tōn prophētōn kai kosmeite ta mnēmeia tōn dikaiōn ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti oikodomeite tous taphous tOn prophEtOn kai kosmeite ta mnEmeia tOn dikaiOn ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti oikodomeite tous taphous tōn prophētōn kai kosmeite ta mnēmeia tōn dikaiōn ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti oikodomeite tous taphous tOn prophEtOn kai kosmeite ta mnEmeia tOn dikaiOn ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti oikodomeite tous taphous tōn prophētōn kai kosmeite ta mnēmeia tōn dikaiōn ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti oikodomeite tous taphous tOn prophEtOn kai kosmeite ta mnEmeia tOn dikaiOn ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti oikodomeite tous taphous tōn prophētōn kai kosmeite ta mnēmeia tōn dikaiōn ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti oikodomeite tous taphous tOn prophEtOn kai kosmeite ta mnEmeia tOn dikaiOn ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti oikodomeite tous taphous tōn prophētōn kai kosmeite ta mnēmeia tōn dikaiōn ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti oikodomeite tous taphous tOn prophEtOn kai kosmeite ta mnEmeia tOn dikaiOn ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti oikodomeite tous taphous tōn prophētōn kai kosmeite ta mnēmeia tōn dikaiōn ouai umin grammateis kai pharisaioi upokritai oti oikodomeite tous taphous tOn prophEtOn kai kosmeite ta mnEmeia tOn dikaiOn Máté 23:29 La evangelio laŭ Mateo 23:29 Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:29 Matthieu 23:29 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes et ornez les sépulcres des justes, Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, car vous bâtissez les tombeaux des Prophètes, et vous réparez les sépulcres des Justes; Matthaeus 23:29 Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr der Propheten Gräber bauet und schmücket der Gerechten Gräber Wehe euch, ihr Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, daß ihr die Gräber der Propheten aufbaut und die Denkmäler der Gerechten schmückt, Matteo 23:29 Guai a voi, Scribi e Farisei ipocriti! perciocchè voi edificate i sepolcri de’ profeti, e adornate i monumenti de’ giusti; e dite: MATIUS 23:29 Matthew 23:29 마태복음 23:29 Matthaeus 23:29 Sv. Matejs 23:29 Evangelija pagal Matà 23:29 Matthew 23:29 Matteus 23:29 Mateo 23:29 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, porque edificáis los sepulcros de los profetas y adornáis los monumentos de los justos, "¡Ay de ustedes, escribas y Fariseos, hipócritas! Porque edifican los sepulcros de los profetas y adornan los monumentos de los justos, ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque edificáis los sepulcros de los profetas, y adornáis los monumentos de los justos, Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque edificáis los sepulcros de los profetas, y adornáis los monumentos de los justos, ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! Porque edificáis los sepulcros de los profetas, y adornáis los monumentos de los justos, Mateus 23:29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque edificais os sepulcros dos profetas e adornais os monumentos dos justos, Matei 23:29 От Матфея 23:29 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророкам и украшаете памятники праведников, Matthew 23:29 Matteus 23:29 Matayo 23:29 Mateo 23:29 มัทธิว 23:29 Matta 23:29 Матей 23:29 Matthew 23:29 Ma-thi-ô 23:29 |