Matthew 23:21
Matthew 23:21
And anyone who swears by the temple swears by it and by the one who dwells in it.

And when you swear 'by the Temple,' you are swearing by it and by God, who lives in it.

And whoever swears by the temple swears by it and by him who dwells in it.

"And whoever swears by the temple, swears both by the temple and by Him who dwells within it.

And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.

The one who takes an oath by the sanctuary takes an oath by it and by Him who dwells in it.

The one who swears an oath by the sanctuary swears by it and by the one who lives there.

And whoever swears by the temple swears by it and the one who dwells in it.

And whoever swears by The Temple swears by it and by The One dwelling in it.

To swear an oath by the temple is to swear by it and by the one who lives there.

And whosoever shall swear by the temple, swears by it and by Him that dwells therein.

And whoever shall swear by the temple, swears by it, and by him who dwells therein.

And whoever shall swear by the temple, swears by it, and by him that dwells therein.

And he that sweareth by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.

And whosoever shall swear by temple, sweareth by it, and by him that dwelleth in it:

And he that swears by the temple swears by it and by him that dwells in it.

And he that sweareth by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.

And whoever shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth in it.

he who swears by the Sanctuary swears both by it and by Him who dwells in it;

He who swears by the temple, swears by it, and by him who was living in it.

and he who did swear by the sanctuary, doth swear by it, and by Him who is dwelling in it;

Mateu 23:21
Ai që betohet për tempullin, betohet për të dhe për atë që banon atje.

ﻣﺘﻰ 23:21
من حلف بالهيكل فقد حلف به وبالساكن فيه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:21
Եւ ո՛վ որ երդում կ՚ընէ տաճարին վրայ, երդում կ՚ընէ անոր վրայ ու անոր մէջ բնակողին վրայ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  23:21
Eta norc-ere iuratzen baitu templeaz, iuratzen du harçaz, eta hartan habitatzen denaz.

Dyr Mathäus 23:21
Und wer bei n Templ schwört, der schwört dyrmit aau bei dönn, der wo drinn wont.

Матей 23:21
И който се кълне в храма, заклева се в него и в Онзи, Който обитава в него.

馬 太 福 音 23:21
人 指 著 殿 起 誓 , 就 是 指 著 殿 和 那 住 在 殿 裡 的 起 誓 ;

人 指 着 殿 起 誓 , 就 是 指 着 殿 和 那 住 在 殿 里 的 起 誓 ;

指著聖所起誓的,就是指著聖所和住在裡面的那一位起誓;

指着圣所起誓的,就是指着圣所和住在里面的那一位起誓;

人指著殿起誓,就是指著殿和那住在殿裡的起誓;

人指着殿起誓,就是指着殿和那住在殿里的起誓;

Evanðelje po Mateju 23:21
I tko se zakune Hramom, kune se njime i Onim koji u njemu prebiva.

Matouš 23:21
A kdož přisahá skrze chrám, přisahá skrze něj, i skrze toho, kterýž přebývá v něm.

Matthæus 23:21
Og den, som sværger ved Templet, sværger ved det og ved ham, som bor deri.

Mattheüs 23:21
En wie zweert bij den tempel, die zweert bij denzelven, en bij Dien, Die daarin woont.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν·

καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν·

καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν·

καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικήσαντι αὐτόν·

καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικήσαντι αὐτόν·

καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν·

καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν·

καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν

και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον

και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον

και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον

και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον·

και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικησαντι αυτον

και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον

kai ho omosas en tō naō omnyei en autō kai en tō katoikounti auton;

kai ho omosas en to nao omnyei en auto kai en to katoikounti auton;

kai ho omosas en tō naō omnyei en autō kai en tō katoikounti auton;

kai ho omosas en to nao omnyei en auto kai en to katoikounti auton;

kai o omosas en tō naō omnuei en autō kai en tō katoikounti auton

kai o omosas en tO naO omnuei en autO kai en tO katoikounti auton

kai o omosas en tō naō omnuei en autō kai en tō katoikēsanti auton

kai o omosas en tO naO omnuei en autO kai en tO katoikEsanti auton

kai o omosas en tō naō omnuei en autō kai en tō katoikounti auton

kai o omosas en tO naO omnuei en autO kai en tO katoikounti auton

kai o omosas en tō naō omnuei en autō kai en tō katoikounti auton

kai o omosas en tO naO omnuei en autO kai en tO katoikounti auton

kai o omosas en tō naō omnuei en autō kai en tō katoikounti auton

kai o omosas en tO naO omnuei en autO kai en tO katoikounti auton

kai o omosas en tō naō omnuei en autō kai en tō katoikounti auton

kai o omosas en tO naO omnuei en autO kai en tO katoikounti auton

Máté 23:21
És a ki a templomra esküszik, esküszik arra és Arra, a ki abban lakozik.

La evangelio laŭ Mateo 23:21
Kaj tiu, kiu jxuras per la sanktejo, jxuras per gxi, kaj per Tiu, kiu logxas en gxi.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:21
Ja joka vannoo templin kautta, se vannoo hänen kauttansa ja sen kautta, joka siinä asuu.

Matthieu 23:21
et celui qui jure par le temple, jure par le temple et par celui qui y habite;

celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite;

Et quiconque jure par le Temple, jure par le Temple, et par celui qui y habite.

Matthaeus 23:21
Und wer da schwöret bei dem Tempel, der schwöret bei demselbigen und bei dem, der drinnen wohnet.

Und wer da schwört bei dem Tempel, der schwört bei demselben und bei dem, der darin wohnt. {~}

und wer beim Tempel schwört, der schwört bei ihm und bei dem, der ihn bewohnt.

Matteo 23:21
e chi giura per il tempio, giura per esso e per Colui che l’abita;

E chi giura per lo tempio giura per esso, e per colui che l’abita.

MATIUS 23:21
Dan siapa yang bersumpah demi Bait Allah, ialah bersumpah demi Bait Allah itu juga, dan demi Tuhan yang diam di dalamnya.

Matthew 23:21
Win ara yegallen daɣen s lǧameɛ, yeggul s lǧameɛ akk-d Win i gellan deg-s.

마태복음 23:21
또 성전으로 맹세하는 자는 성전과 그 안에 계신 이로 맹세함이요

Matthaeus 23:21
et qui iuraverit in templo iurat in illo et in eo qui inhabitat in ipso

Sv. Matejs 23:21
Un kas zvēr pie svētnīcas, zvēr pie tās un pie visa, ka tanī atrodas.

Evangelija pagal Matà 23:21
o kas prisiekia šventykla, prisiekia ja ir Tuo, kuris joje gyvena.

Matthew 23:21
Ki te oatitia e tetahi te whare tapu, e oatitia ana e ia tera mea, me te kainoho o roto.

Matteus 23:21
og den som sverger ved templet, han sverger ved det og ved ham som bor i det,

Mateo 23:21
y el que jura por el templo, jura por él y por el que en él habita;

y el que jura por el templo, jura por él y por Aquél que en él habita;

y el que jura por el templo, jura por él, y por el que en él habita;

Y el que jurare por el templo, jura por él, y por Aquél que habita en él;

y el que jurare por el Templo, jura por él, y por Aquel que habita en él;

Mateus 23:21
E quem jurar pelo santuário, jura pelo santuário e em nome daquele que nele habita.

e quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita;   

Matei 23:21
cine jură pe Templu, jură pe el şi pe Celce locuieşte în el;

От Матфея 23:21
и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем;

и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем;

Matthew 23:21
N·nisan shuar Yusa Jeen Pßchiakka aya nunak Pßchiatsui antsu Yus nu jeanam Puj· asamtai nunasha Pßchiawai.

Matteus 23:21
Och den som svär vid templet, han svär både vid detta och vid honom som bor däri.

Matayo 23:21
Na anayeapa kwa Hekalu ameapa kwa hilo Hekalu na pia kwa yule akaaye ndani yake.

Mateo 23:21
At ang nanunumpa sa pamamagitan ng templo, ay ipinanumpa ito, at yaong tumatahan sa loob nito.

มัทธิว 23:21
ผู้ใดจะปฏิญาณอ้างพระวิหาร ก็ปฏิญาณอ้างพระวิหารและอ้างพระองค์ผู้ทรงสถิตในพระวิหารนั้น

Matta 23:21
Tapınak üzerine ant içen de hem tapınak, hem de tapınakta yaşayan Tanrı üzerine ant içmiş olur.

Матей 23:21
І хто кленеть ся церквою, кленеть ся нею й тим, що живе в нїй.

Matthew 23:21
Pai' ane tauna mosumpa mpokahangai' Tomi Alata'ala, batua-na mpokahangai' -i Tomi Alata'ala pai' Alata'ala to mo'oha' hi tomi toe.

Ma-thi-ô 23:21
người nào chỉ đền thờ mà thề, là chỉ đền thờ và Ðấng ngự nơi đền thờ mà thề

Matthew 23:20
Top of Page
Top of Page