Matthew 23:22
Matthew 23:22
And anyone who swears by heaven swears by God's throne and by the one who sits on it.

And when you swear 'by heaven,' you are swearing by the throne of God and by God, who sits on the throne.

And whoever swears by heaven swears by the throne of God and by him who sits upon it.

"And whoever swears by heaven, swears both by the throne of God and by Him who sits upon it.

And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.

And the one who takes an oath by heaven takes an oath by God's throne and by Him who sits on it.

And the one who swears an oath by heaven swears by God's throne and by the one who sits on it.

And whoever swears by heaven swears by the throne of God and the one who sits on it.

And whoever swears by Heaven swears by the throne of God and by him who sits upon it.

And to swear an oath by heaven is to swear by God's throne and the one who sits on it.

And he that shall swear by the heaven, swears by the throne of God and by Him that sits thereon.

And he that shall swear by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits thereon.

And he that shall swear by heaven, swears by the throne of God, and by him that sits thereon.

And he that sweareth by the heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.

And he that sweareth by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.

And he that swears by heaven swears by the throne of God and by him that sits upon it.

And he that sweareth by the heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.

And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth upon it.

and he who swears by Heaven swears both by the throne of God and by Him who sits upon it.

He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.

and he who did swear by the heaven, doth swear by the throne of God, and by Him who is sitting upon it.

Mateu 23:22
Dhe ai që betohet për qiellin, betohet për fronin e Perëndisë dhe për atë që është ulur mbi të.

ﻣﺘﻰ 23:22
ومن حلف بالسماء فقد حلف بعرش الله وبالجالس عليه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:22
Եւ ո՛վ որ երդում կ՚ընէ երկինքի վրայ, երդում կ՚ընէ Աստուծոյ գահին վրայ ու անոր վրայ բազմողին վրայ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  23:22
Eta iuratzen duenac ceruäz, iuratzen du Iaincoaren thronoaz eta haren gainean iarriric dagoenaz.

Dyr Mathäus 23:22
Und wer bei n Himml schwört, der schwört bei n Troon Gottes und bei dönn, der wo drauf sitzt.

Матей 23:22
И който се кълне в небето, заклева се в Божия престол и в Онзи, Който седи на него.

馬 太 福 音 23:22
人 指 著 天 起 誓 , 就 是 指 著 神 的 寶 座 和 那 坐 在 上 面 的 起 誓 。

人 指 着 天 起 誓 , 就 是 指 着 神 的 宝 座 和 那 坐 在 上 面 的 起 誓 。

指著天起誓的,就是指著神的寶座和坐在寶座上的那一位起誓。

指着天起誓的,就是指着神的宝座和坐在宝座上的那一位起誓。

人指著天起誓,就是指著神的寶座和那坐在上面的起誓。

人指着天起誓,就是指着神的宝座和那坐在上面的起誓。

Evanðelje po Mateju 23:22
I tko se zakune nebom, kune se prijestoljem Božjim i Onim koji na njemu sjedi.

Matouš 23:22
A kdož přisahá skrze nebe, přisahá skrze trůn Boží, i skrze toho, kterýž na něm sedí.

Matthæus 23:22
Og den, som sværger ved Himmelen, sværger ved Guds Trone og ved ham, som sidder paa den.

Mattheüs 23:22
En wie zweert bij den hemel, die zweert bij den troon Gods, en bij Dien, Die daarop zit.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ Θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.

καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.

καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.

καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.

καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ Θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.

καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.

καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ Θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.

καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ

και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου

και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου

και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου

και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του Θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου.

και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου

και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου

kai ho omosas en tō ouranō omnyei en tō thronō tou Theou kai en tō kathēmenō epanō autou.

kai ho omosas en to ourano omnyei en to throno tou Theou kai en to kathemeno epano autou.

kai ho omosas en tō ouranō omnyei en tō thronō tou theou kai en tō kathēmenō epanō autou.

kai ho omosas en to ourano omnyei en to throno tou theou kai en to kathemeno epano autou.

kai o omosas en tō ouranō omnuei en tō thronō tou theou kai en tō kathēmenō epanō autou

kai o omosas en tO ouranO omnuei en tO thronO tou theou kai en tO kathEmenO epanO autou

kai o omosas en tō ouranō omnuei en tō thronō tou theou kai en tō kathēmenō epanō autou

kai o omosas en tO ouranO omnuei en tO thronO tou theou kai en tO kathEmenO epanO autou

kai o omosas en tō ouranō omnuei en tō thronō tou theou kai en tō kathēmenō epanō autou

kai o omosas en tO ouranO omnuei en tO thronO tou theou kai en tO kathEmenO epanO autou

kai o omosas en tō ouranō omnuei en tō thronō tou theou kai en tō kathēmenō epanō autou

kai o omosas en tO ouranO omnuei en tO thronO tou theou kai en tO kathEmenO epanO autou

kai o omosas en tō ouranō omnuei en tō thronō tou theou kai en tō kathēmenō epanō autou

kai o omosas en tO ouranO omnuei en tO thronO tou theou kai en tO kathEmenO epanO autou

kai o omosas en tō ouranō omnuei en tō thronō tou theou kai en tō kathēmenō epanō autou

kai o omosas en tO ouranO omnuei en tO thronO tou theou kai en tO kathEmenO epanO autou

Máté 23:22
És a ki az égre esküszik, esküszik az Isten királyiszékére és arra, ki abban ül.

La evangelio laŭ Mateo 23:22
Kaj tiu, kiu jxuras per la cxielo, jxuras per la trono de Dio, kaj per Tiu, kiu sidas sur gxi.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:22
Ja joka vannoo taivaan kautta, se vannoo Jumalan istuimen kautta ja hänen kauttansa, joka sen päällä istuu.

Matthieu 23:22
et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui est assis dessus.

et celui qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis.

Et quiconque jure par le ciel, jure par le trône de Dieu, et par celui qui y est assis.

Matthaeus 23:22
Und wer da schwöret bei dem Himmel, der schwöret bei dem Stuhl Gottes und bei dem, der darauf sitzt.

Und wer da schwört bei dem Himmel, der schwört bei dem Stuhl Gottes und bei dem, der darauf sitzt.

Und wer beim Himmel schwört, der schwört beim Throne Gottes und bei dem, der darauf sitzt.

Matteo 23:22
e chi giura per il cielo, giura per il trono di Dio e per Colui che vi siede sopra.

E chi giura per lo cielo giura per lo trono di Dio, e per colui che siede sopra esso.

MATIUS 23:22
Dan siapa yang bersumpah demi surga, ialah bersumpah demi arasy Allah, dan demi Tuhan yang duduk di atasnya.

Matthew 23:22
Win ara yegallen s igenwan, yeggul daɣen s igenwan akk-d Sidi Ṛebbi iḥekkmen deg-sen.

마태복음 23:22
또 하늘로 맹세하는 자는 하나님의 보좌와 그 위에 앉으신 이로 맹세함이니라

Matthaeus 23:22
et qui iurat in caelo iurat in throno Dei et in eo qui sedet super eum

Sv. Matejs 23:22
Un kas pie debesīm zvēr, tas zvēr pie Dieva troņa un pie tā, kas uz tā sēd.

Evangelija pagal Matà 23:22
Ir kas prisiekia dangumi, prisiekia Dievo sostu ir Tuo, kuris jame sėdi.

Matthew 23:22
Ki te oatitia hoki e tetahi te rangi, e oatitia ana e ia te torona o te Atua, me te kainoho o runga.

Matteus 23:22
og den som sverger ved himmelen, han sverger ved Guds trone og ved ham som sitter på den.

Mateo 23:22
y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios y por el que está sentado en él.

y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios y por Aquél que está sentado en él.

y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios, y por Aquél que está sentado sobre él.

Y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios, y por Aquél que está sentado sobre él.

y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios, y por Aquel que está sentado sobre él.

Mateus 23:22
E aquele que jurar pelos céus, jura pelo trono de Deus e em nome daquele que nele está assentado.

e quem jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que nele está assentado.   

Matei 23:22
şi cine jură pe cer, jură pe scaunul de domnie al lui Dumnezeu şi pe Celce şade pe el.`

От Матфея 23:22
и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем.

и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем.

Matthew 23:22
N·nisan shuar nayaimpin Pßchiakka Yus pujutaincha tura Yus nui pujana nunasha Pßchiawai.'

Matteus 23:22
Och den som svär vid himmelen, han svär både vid Guds tron och vid honom som sitter därpå.

Matayo 23:22
Na anayeapa kwa mbingu ameapa kwa kiti cha enzi cha Mungu, na kwa huyo aketiye juu yake.

Mateo 23:22
Ang nanunumpa sa pamamagitan ng langit, ay ipinanumpa ang luklukan ng Dios, at yaong nakaluklok doon.

มัทธิว 23:22
ผู้ใดจะปฏิญาณอ้างสวรรค์ ก็ปฏิญาณอ้างพระที่นั่งของพระเจ้าและอ้างพระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้น

Matta 23:22
Gök üzerine ant içen, Tanrının tahtı ve tahtta oturanın üzerine ant içmiş olur.

Матей 23:22
І хто кленеть ся небом, кленеть ся престолом Божим і тим, хто сидить на нїм.

Matthew 23:22
Pai' ane tauna mosumpa mpokahangai' suruga, batua-na mpokahangai' -i pohuraa Alata'ala, pai' mpokahangai' wo'o-i Alata'ala to mohura hi pohuraa toe.

Ma-thi-ô 23:22
còn ai chỉ trời mà thề, là chỉ ngôi của Ðức Chúa Trời và Ðấng ngự trên ngôi mà thề vậy.

Matthew 23:21
Top of Page
Top of Page