Matthew 23:19
Matthew 23:19
You blind men! Which is greater: the gift, or the altar that makes the gift sacred?

How blind! For which is more important--the gift on the altar or the altar that makes the gift sacred?

You blind men! For which is greater, the gift or the altar that makes the gift sacred?

"You blind men, which is more important, the offering, or the altar that sanctifies the offering?

Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?

Blind people! For which is greater, the gift or the altar that sanctifies the gift?

You blind men! Which is more important, the gift or the altar that makes the gift holy?

You are blind! For which is greater, the gift or the altar that makes the gift sacred?

Fools and blind men! Which is greater, the gift or the altar that sanctifies the gift?

You blind men! What is more important, the gift or the altar that makes the gift holy?

Ye fools and blind, for which one is greater, the gift or the altar that sanctifies the gift?

You fools and blind: for which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?

You fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?

Ye blind: for which is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?

Ye blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?

Fools and blind ones, for which is greater, the gift, or the altar which sanctifies the gift?

Ye blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?

Ye fools, and blind: for which is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?

"You are blind! Why, which is greater? --the offering, or the altar which makes the offering holy?

You blind fools! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?

Fools and blind! for which is greater, the gift, or the altar that is sanctifying the gift?

Mateu 23:19
Të marrë dhe të verbër! Sepse cila është më e madhe, oferta apo altari që e shenjtëron ofertën?

ﻣﺘﻰ 23:19
ايها الجهال والعميان ايما اعظم القربان أم المذبح الذي يقدس القربان.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:19
Յիմարնե՛ր ու կոյրեր, ո՞րը մեծ է, ընծա՞ն՝ թէ զոհասեղանը, որ կը սրբացնէ ընծան:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  23:19
Erhoác eta itsuác, cein da handiago oblationea, ala oblationea sanctificatzen duen aldarea?

Dyr Mathäus 23:19
Nän, ainfach taeumisch! Was ist n wichtiger, s Opfer older dyr Altter, der was ja s Opfer überhaaupt eerst heiligt?

Матей 23:19
[[Безумни и]] слепи! че кое е по-голямо, дарът ли, или олтарът, който освещава дара?

馬 太 福 音 23:19
你 們 這 瞎 眼 的 人 哪 , 甚 麼 是 大 的 ? 是 禮 物 呢 ? 還 是 叫 禮 物 成 聖 的 壇 呢 ?

你 们 这 瞎 眼 的 人 哪 , 甚 麽 是 大 的 ? 是 礼 物 呢 ? 还 是 叫 礼 物 成 圣 的 坛 呢 ?

你們這些瞎眼的人哪,到底哪一樣更重要呢?是祭物,還是使祭物成聖的祭壇呢?

你们这些瞎眼的人哪,到底哪一样更重要呢?是祭物,还是使祭物成圣的祭坛呢?

你們這瞎眼的人哪!什麼是大的?是禮物呢,還是叫禮物成聖的壇呢?

你们这瞎眼的人哪!什么是大的?是礼物呢,还是叫礼物成圣的坛呢?

Evanðelje po Mateju 23:19
Slijepci! Ta što je veće: dar ili žrtvenik što dar posvećuje?

Matouš 23:19
Blázni a slepci, i co jest většího, dar-li, čili oltář, kterýž posvěcuje daru?

Matthæus 23:19
I Daarer og blinde! hvilket er da størst? Gaven eller Alteret, som helliger Gaven?

Mattheüs 23:19
Gij dwazen en blinden, want wat is meerder, de gave, of het altaar, dat de gave heiligt?

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:19
τυφλοί, τί γὰρ μεῖζον, τὸ δῶρον ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον;

τυφλοί, τί γὰρ μεῖζον, τὸ δῶρον ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον;

τυφλοί, τί γὰρ μεῖζον, τὸ δῶρον ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον;

Μωροὶ καὶ τυφλοί· τί γὰρ μεῖζον, τὸ δῶρον, ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον;

μωροὶ καὶ τυφλοί! τί γὰρ μεῖζον, τὸ δῶρον ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον;

τυφλοί, τί γὰρ μεῖζον, τὸ δῶρον ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον;

μωροὶ καὶ τυφλοί· τί γὰρ μεῖζον, τὸ δῶρον, ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον;

μωροὶ καὶ τυφλοί, τί γὰρ μεῖζον τὸ δῶρον ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον;

τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον

τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον

μωροι και τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον

μωροι και τυφλοι· τι γαρ μειζον, το δωρον, η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον;

μωροι και τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον

τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον

typhloi, ti gar meizon, to dōron ē to thysiastērion to hagiazon to dōron?

typhloi, ti gar meizon, to doron e to thysiasterion to hagiazon to doron?

typhloi, ti gar meizon, to dōron ē to thysiastērion to hagiazon to dōron?

typhloi, ti gar meizon, to doron e to thysiasterion to hagiazon to doron?

tuphloi ti gar meizon to dōron ē to thusiastērion to agiazon to dōron

tuphloi ti gar meizon to dOron E to thusiastErion to agiazon to dOron

mōroi kai tuphloi ti gar meizon to dōron ē to thusiastērion to agiazon to dōron

mOroi kai tuphloi ti gar meizon to dOron E to thusiastErion to agiazon to dOron

mōroi kai tuphloi ti gar meizon to dōron ē to thusiastērion to agiazon to dōron

mOroi kai tuphloi ti gar meizon to dOron E to thusiastErion to agiazon to dOron

mōroi kai tuphloi ti gar meizon to dōron ē to thusiastērion to agiazon to dōron

mOroi kai tuphloi ti gar meizon to dOron E to thusiastErion to agiazon to dOron

tuphloi ti gar meizon to dōron ē to thusiastērion to agiazon to dōron

tuphloi ti gar meizon to dOron E to thusiastErion to agiazon to dOron

tuphloi ti gar meizon to dōron ē to thusiastērion to agiazon to dōron

tuphloi ti gar meizon to dOron E to thusiastErion to agiazon to dOron

Máté 23:19
Bolondok és vakok: mert melyik nagyobb, az ajándék-é vagy az oltár, a mely szentté teszi az ajándékot?

La evangelio laŭ Mateo 23:19
Vi blinduloj! cxar kio estas pli granda, la ofero, aux la altaro, kiu sanktigas la oferon?

Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:19
Te hullut ja sokiat! sillä kumpi on suurempi: lahja, eli alttari, joka lahjan pyhittää?

Matthieu 23:19
Aveugles! car lequel est le plus grand, ou le don, ou l'autel qui sanctifie le don?

Aveugles! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande?

Fous et aveugles! car lequel est le plus grand, ou le don, ou l'autel qui sanctifie le don?

Matthaeus 23:19
Ihr Narren und Blinden, was ist größer, das Opfer oder der Altar, der das Opfer heiliget?

Ihr Narren und Blinden! Was ist größer: das Opfer oder der Altar, der das Opfer heiligt?

Ihr Blinde, was ist denn mehr, die Gabe, oder der Altar, der die Gabe heiligt?

Matteo 23:19
Ciechi, poiché qual è maggiore: l’offerta, o l’altare che santifica l’offerta?

Stolti e ciechi! perciocchè, quale è maggiore, l’offerta, o l’altare che santifica l’offerta?

MATIUS 23:19
Hai orang buta, apakah yang lebih besar: Persembahankah atau tempat korban yang menguduskan persembahan itu?

Matthew 23:19
Ay iderɣalen ! Anwa i gesɛan azal, d iseflawen neɣ d udekkan-nni i gerran iseflawen d imqedsen ?

마태복음 23:19
소경들이여 ! 어느 것이 크뇨 그 예물이냐 예물을 거룩하게 하는 제단이냐

Matthaeus 23:19
caeci quid enim maius est donum an altare quod sanctificat donum

Sv. Matejs 23:19
Jūs aklie! Kas vairāk: dāvana vai altāris, kas svētī dāvanu?

Evangelija pagal Matà 23:19
Kvaili ir akli! Kas gi didesnis­ atnaša ar aukuras, kuris pašventina atnašą?

Matthew 23:19
E nga kuware, e nga matapo, ko tehea te mea nui, ko te whakahere, ko te aata ranei i tapu ai te whakahere?

Matteus 23:19
I blinde! hvad er størst, offergaven, eller alteret som helliger gaven?

Mateo 23:19
¡Ciegos!, porque ¿qué es más importante: la ofrenda, o el altar que santifica la ofrenda?

"¡Ciegos! Porque ¿qué es más importante: la ofrenda, o el altar que santifica la ofrenda?

¡Necios y ciegos! porque ¿cuál es mayor, la ofrenda, o el altar que santifica la ofrenda?

Necios y ciegos! porque, ¿cuál es mayor, el presente, ó el altar que santifica al presente?

¡Insensatos y ciegos! Porque, ¿cuál es mayor, el presente, o el altar que santifica al presente?

Mateus 23:19
Embotados! O que é mais importante: a oferta, ou o altar que santifica a oferta?

Cegos! Pois qual é maior: a oferta, ou o altar que santifica a oferta?   

Matei 23:19
Nebuni şi orbi! Care este mai mare: darul, sau altarul, care sfinţeşte darul?

От Матфея 23:19
Безумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар?

Безумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар?

Matthew 23:19
NΘtsetrume. PenkΘ naman Yusjai ßntrachukait. Aya Y·s-sutainiam patasma asa nu naman Enentßimtuschatniukait. Enentßimcha asarum kusurua ainin Wßakuitrume.

Matteus 23:19
I blinde, vilket är då förmer, offergåvan eller altaret, som helgar offergåvan?

Matayo 23:19
Enyi vipofu! Ni kipi kilicho cha maana zaidi: ile zawadi, au madhabahu ambayo hufanya hiyo zawadi kuwa takatifu?

Mateo 23:19
Kayong mga bulag: sapagka't alin baga ang lalong dakila, ang handog, o ang dambana na bumabanal sa handog?

มัทธิว 23:19
โอ คนโฉดเขลาตาบอด สิ่งใดจะสำคัญกว่า เครื่องตั้งถวายหรือแท่นบูชาที่กระทำให้เครื่องตั้งถวายนั้นศักดิ์สิทธิ์

Matta 23:19
Ey körler! Hangisi daha önemli, adak mı, adağı kutsal kılan sunak mı?

Матей 23:19
Дурні й слїпі: що бо більше: дар, їй жертівня, що осьвячує дар?

Matthew 23:19
Hewa to wero mpu'u-koi! Ha ni'uli' -koina, pepue' to meliu ngkai meja' pontunua pepue'? Uma-e', apa' meja' toe-di to mpomoroli' pepue' to hi lolo-nae.

Ma-thi-ô 23:19
Hỡi kẻ mù kia, của lễ, và bàn thờ làm cho của lễ nên thánh, cái nào trọng hơn?

Matthew 23:18
Top of Page
Top of Page