Matthew 23:11 The greatest among you will be your servant. The greatest among you must be a servant. The greatest among you shall be your servant. "But the greatest among you shall be your servant. But he that is greatest among you shall be your servant. The greatest among you will be your servant. The person who is greatest among you must be your servant. The greatest among you will be your servant. But he who is great among you will be a servant to you. The person who is greatest among you will be your servant. But he that is greatest among you shall be your servant. But he that is greatest among you shall be your servant. But he that is greatest among you shall be your servant. But he that is greatest among you shall be your servant. He that is the greatest among you shall be your servant. But the greatest of you shall be your servant. But he that is greatest among you shall be your servant. But he that is greatest among you, shall be your servant. He who is the greatest among you shall be your servant; But he who is greatest among you will be your servant. And the greater of you shall be your ministrant, Mateu 23:11 ﻣﺘﻰ 23:11 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:11 Euangelioa S. Mattheuen araura. 23:11 Dyr Mathäus 23:11 Матей 23:11 馬 太 福 音 23:11 你 们 中 间 谁 为 大 , 谁 就 要 作 你 们 的 用 人 。 你們當中誰更大,誰就該做你們的僕人, 你们当中谁更大,谁就该做你们的仆人, 你們中間誰為大,誰就要做你們的用人。 你们中间谁为大,谁就要做你们的用人。 Evanðelje po Mateju 23:11 Matouš 23:11 Matthæus 23:11 Mattheüs 23:11 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:11 ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος. ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος. ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος. Ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος. ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος. ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος. ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος. ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος ο δε μειζων υμων εσται υμων διακονος ο δε μειζων υμων εσται υμων διακονος ο δε μειζων υμων εσται υμων διακονος ο δε μειζων υμων εσται υμων διακονος. ο δε μειζων υμων εσται υμων διακονος ο δε μειζων υμων εσται υμων διακονος ho de meizōn hymōn estai hymōn diakonos. ho de meizon hymon estai hymon diakonos. ho de meizōn hymōn estai hymōn diakonos. ho de meizon hymon estai hymon diakonos. o de meizōn umōn estai umōn diakonos o de meizOn umOn estai umOn diakonos o de meizōn umōn estai umōn diakonos o de meizOn umOn estai umOn diakonos o de meizōn umōn estai umōn diakonos o de meizOn umOn estai umOn diakonos o de meizōn umōn estai umōn diakonos o de meizOn umOn estai umOn diakonos o de meizōn umōn estai umōn diakonos o de meizOn umOn estai umOn diakonos o de meizōn umōn estai umōn diakonos o de meizOn umOn estai umOn diakonos Máté 23:11 La evangelio laŭ Mateo 23:11 Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:11 Matthieu 23:11 Le plus grand parmi vous sera votre serviteur. Mais que celui qui est le plus grand entre vous, soit votre serviteur. Matthaeus 23:11 Der Größte unter euch soll euer Diener sein. Der größte aber unter euch soll euer Diener sein. Matteo 23:11 E il maggior di voi sia vostro ministro. MATIUS 23:11 Matthew 23:11 마태복음 23:11 Matthaeus 23:11 Sv. Matejs 23:11 Evangelija pagal Matà 23:11 Matthew 23:11 Matteus 23:11 Mateo 23:11 Pero el mayor de vosotros será vuestro servidor. "Pero el mayor de ustedes será su servidor. Y el que es mayor entre vosotros, sea vuestro siervo. El que es el mayor de vosotros, sea vuestro siervo. El que es el mayor de vosotros, sea vuestro siervo. Mateus 23:11 Mas o maior dentre vós há de ser vosso servo. Matei 23:11 От Матфея 23:11 Больший из вас да будет вам слуга: Matthew 23:11 Matteus 23:11 Matayo 23:11 Mateo 23:11 มัทธิว 23:11 Matta 23:11 Матей 23:11 Matthew 23:11 Ma-thi-ô 23:11 |