Matthew 22:3
Matthew 22:3
He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come.

When the banquet was ready, he sent his servants to notify those who were invited. But they all refused to come!

and sent his servants to call those who were invited to the wedding feast, but they would not come.

"And he sent out his slaves to call those who had been invited to the wedding feast, and they were unwilling to come.

And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.

He sent out his slaves to summon those invited to the banquet, but they didn't want to come.

He sent his servants to call those who had been invited to the wedding, but they refused to come.

He sent his slaves to summon those who had been invited to the banquet, but they would not come.

And he sent his servants to call those invited to the wedding feast, and they chose not to come.

He sent his servants to those who had been invited to the wedding, but they refused to come.

and sent forth his slaves to call those that were invited to the wedding, and they would not come.

And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.

And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.

and sent forth his servants to call them that were bidden to the marriage feast: and they would not come.

And he sent his servants, to call them that were invited to the marriage; and they would not come.

and sent his bondmen to call the persons invited to the wedding feast, and they would not come.

and sent forth his servants to call them that were bidden to the marriage feast: and they would not come.

And sent his servants to call them that were invited to the wedding: and they would not come.

and sent his servants to call the invited guests to the wedding, but they were unwilling to come.

and sent out his servants to call those who were invited to the marriage feast, but they would not come.

and he sent forth his servants to call those having been called to the marriage-feasts, and they were not willing to come.

Mateu 22:3
Dhe dërgoi shërbëtorët e vet për të thirrur të ftuarit në dasmë, por ata nuk deshën të vijnë.

ﻣﺘﻰ 22:3
وارسل عبيده ليدعوا المدعوين الى العرس فلم يريدوا ان يأتوا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:3
սակայն անոնք չուզեցին գալ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  22:3
Eta igor citzan bere cerbitzariac ezteyetara gomitatuén deitzera: baina etziraden ethorri nahi içan.

Dyr Mathäus 22:3
Er gschickt Progader, däß yr die Leut, wo yr gmaint, zo dyr Hoohzyt ladt. Die gwollnd aber nit kemmen.

Матей 22:3
Той разпрати слугите си да повикат поканените на сватбата; но те не искаха да дойдат.

馬 太 福 音 22:3
就 打 發 僕 人 去 , 請 那 些 被 召 的 人 來 赴 席 , 他 們 卻 不 肯 來 。

就 打 发 仆 人 去 , 请 那 些 被 召 的 人 来 赴 席 , 他 们 却 不 肯 来 。

他派了奴僕們去叫那些被邀請的人前來赴宴,可是他們不肯來。

他派了奴仆们去叫那些被邀请的人前来赴宴,可是他们不肯来。

就打發僕人去,請那些被召的人來赴席,他們卻不肯來。

就打发仆人去,请那些被召的人来赴席,他们却不肯来。

Evanðelje po Mateju 22:3
Posla sluge da pozovu uzvanike na svadbu. No oni ne htjedoše doći.

Matouš 22:3
I poslal služebníky své, aby povolali pozvaných na svadbu; a oni nechtěli přijíti.

Matthæus 22:3
Og han udsendte sine Tjenere for at kalde de budne til Brylluppet; og de vilde ikke komme.

Mattheüs 22:3
En zond zijn dienstknechten uit, om de genoden ter bruiloft te roepen; en zij wilden niet komen.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:3
καὶ ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους, καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν.

καὶ ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους, καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν.

καὶ ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους, καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν.

καὶ ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους, καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν.

καὶ ἀπέστειλε τοὺς δούλους αὐτοῦ καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους, καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν.

καὶ ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους, καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν.

καὶ ἀπέστειλε τοὺς δούλους αὐτοῦ καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους, καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν.

καὶ ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν

και απεστειλεν τους δουλους αυτου καλεσαι τους κεκλημενους εις τους γαμους και ουκ ηθελον ελθειν

και απεστειλεν τους δουλους αυτου καλεσαι τους κεκλημενους εις τους γαμους και ουκ ηθελον ελθειν

και απεστειλεν τους δουλους αυτου καλεσαι τους κεκλημενους εις τους γαμους και ουκ ηθελον ελθειν

και απεστειλε τους δουλους αυτου καλεσαι τους κεκλημενους εις τους γαμους, και ουκ ηθελον ελθειν.

και απεστειλεν τους δουλους αυτου καλεσαι τους κεκλημενους εις τους γαμους και ουκ ηθελον ελθειν

και απεστειλεν τους δουλους αυτου καλεσαι τους κεκλημενους εις τους γαμους και ουκ ηθελον ελθειν

kai apesteilen tous doulous autou kalesai tous keklēmenous eis tous gamous, kai ouk ēthelon elthein.

kai apesteilen tous doulous autou kalesai tous keklemenous eis tous gamous, kai ouk ethelon elthein.

kai apesteilen tous doulous autou kalesai tous keklēmenous eis tous gamous, kai ouk ēthelon elthein.

kai apesteilen tous doulous autou kalesai tous keklemenous eis tous gamous, kai ouk ethelon elthein.

kai apesteilen tous doulous autou kalesai tous keklēmenous eis tous gamous kai ouk ēthelon elthein

kai apesteilen tous doulous autou kalesai tous keklEmenous eis tous gamous kai ouk Ethelon elthein

kai apesteilen tous doulous autou kalesai tous keklēmenous eis tous gamous kai ouk ēthelon elthein

kai apesteilen tous doulous autou kalesai tous keklEmenous eis tous gamous kai ouk Ethelon elthein

kai apesteilen tous doulous autou kalesai tous keklēmenous eis tous gamous kai ouk ēthelon elthein

kai apesteilen tous doulous autou kalesai tous keklEmenous eis tous gamous kai ouk Ethelon elthein

kai apesteilen tous doulous autou kalesai tous keklēmenous eis tous gamous kai ouk ēthelon elthein

kai apesteilen tous doulous autou kalesai tous keklEmenous eis tous gamous kai ouk Ethelon elthein

kai apesteilen tous doulous autou kalesai tous keklēmenous eis tous gamous kai ouk ēthelon elthein

kai apesteilen tous doulous autou kalesai tous keklEmenous eis tous gamous kai ouk Ethelon elthein

kai apesteilen tous doulous autou kalesai tous keklēmenous eis tous gamous kai ouk ēthelon elthein

kai apesteilen tous doulous autou kalesai tous keklEmenous eis tous gamous kai ouk Ethelon elthein

Máté 22:3
És elküldé szolgáit, hogy meghívják azokat, a kik a menyegzõre hivatalosak valának; de nem akarnak vala eljõni.

La evangelio laŭ Mateo 22:3
kaj sendis siajn sklavojn, por voki la invititojn al la edzigxa festo; kaj ili ne volis veni.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:3
Ja lähetti palveliansa kutsumaan kutsutuita häihin, ja ei he tahtoneet tulla.

Matthieu 22:3
et envoya ses esclaves pour convier ceux qui étaient invités aux noces; et ils ne voulurent pas venir.

Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir.

Et il envoya ses serviteurs pour appeler ceux qui avaient été conviés aux noces; mais ils n'y voulurent point venir.

Matthaeus 22:3
Und sandte seine Knechte aus, daß sie die Gäste zur Hochzeit riefen; und sie wollten nicht kommen.

Und sandte seine Knechte aus, daß sie die Gäste zur Hochzeit riefen; und sie wollten nicht kommen.

Und er sandte seine Knechte aus, die Geladenen zur Hochzeit zu holen, und sie wollten nicht kommen.

Matteo 22:3
E mandò i suoi servitori a chiamare gl’invitati alle nozze; ma questi non vollero venire.

E mandò i suoi servitori a chiamar gl’invitati alle nozze, ma essi non vollero venire.

MATIUS 22:3
lalu menyuruhkan hamba-hambanya memanggil orang jemputan pada perjamuan kawin itu, tetapi tiadalah mereka itu mau datang.

Matthew 22:3
Iceggeɛ iqeddacen-is ad ssiwlen i wid yețwaɛeṛden, meɛna ugin a d-asen.

마태복음 22:3
그 종들을 보내어 그 청한 사람들을 혼인 잔치에 오라 하였더니 오기를 싫어하거늘

Matthaeus 22:3
et misit servos suos vocare invitatos ad nuptias et nolebant venire

Sv. Matejs 22:3
Un viņš izsūtīja savus kalpus aicināt ielūgtos kāzās, bet tie negribēja nākt.

Evangelija pagal Matà 22:3
Jis išsiuntė tarnus šaukti pakviestųjų į vestuvių pokylį, bet tie nenorėjo ateiti.

Matthew 22:3
A tonoa ana ana pononga, hei karanga i te hunga i korerotia ki te marena: heoi kihai ratou i pai ki te haere.

Matteus 22:3
Og han sendte sine tjenere ut for å be de innbudne komme til bryllupet; men de vilde ikke komme.

Mateo 22:3
Y envió a sus siervos a llamar a los que habían sido invitados a las bodas, pero no quisieron venir.

"Y envió a sus siervos a llamar a los que habían sido invitados a las bodas, pero no quisieron venir.

y envió a sus siervos para que llamasen a los convidados a las bodas; mas no quisieron venir.

Y envió sus siervos para que llamasen los llamados á las bodas; mas no quisieron venir.

y envió sus siervos para que llamasen los invitados a las bodas; pero no quisieron venir.

Mateus 22:3
E, por isso, enviou seus servos a conclamar os convidados para as bodas do filho; mas estes rejeitaram o chamamento.

Enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas, e estes não quiseram vir.   

Matei 22:3
A trimes pe robii săi să cheme pe cei poftiţi la nuntă; dar ei n'au vrut să vină.

От Матфея 22:3
и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели придти.

и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели придти.

Matthew 22:3
T·rak ni takarniurin ipiaamautarum tusa akupkarmai. Tura ipiaamusha nakitrarmai.

Matteus 22:3
Han sände ut sina tjänare för att kalla till bröllopet dem som voro bjudna; men de ville icke komma.

Matayo 22:3
Basi, akawatuma watumishi kuwaita walioalikwa waje arusini, lakini walioalikwa hawakutaka kufika.

Mateo 22:3
At sinugo ang kaniyang mga alipin upang tawagin ang mga inanyayahan sa piging ng kasalan: at sila'y ayaw magsidalo.

มัทธิว 22:3
แล้วใช้พวกผู้รับใช้ไปตามผู้ที่รับเชิญมาในการอภิเษกนั้น แต่เขาไม่ใคร่จะมา

Matta 22:3
Kral şölene davet ettiklerini çağırmak üzere kölelerini gönderdi, ama davetliler gelmek istemedi.

Матей 22:3
і післав слуги свої кликати запрошених на весїллє; і не схотїли прийти.

Matthew 22:3
Mohawa' -i hi pahawaa' -na hilou mpokio' tauna to rahinta' hewa toi: `Hilou-tamo ngkoni' hi posusaa' poncamokoa!' Aga hawe'ea to rakio' toera, uma-ra dota hilou.

Ma-thi-ô 22:3
vua sai đầy tớ đi nhắc những người đã được mời đến dự tiệc; nhưng họ không chịu đến.

Matthew 22:2
Top of Page
Top of Page