Matthew 22:17
Matthew 22:17
Tell us then, what is your opinion? Is it right to pay the imperial tax to Caesar or not?"

Now tell us what you think about this: Is it right to pay taxes to Caesar or not?"

Tell us, then, what you think. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?”

"Tell us then, what do You think? Is it lawful to give a poll-tax to Caesar, or not?"

Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?

Tell us, therefore, what You think. Is it lawful to pay taxes to Caesar or not?"

So tell us what you think. Is it lawful to pay taxes to Caesar or not?"

Tell us then, what do you think? Is it right to pay taxes to Caesar or not?"

“Tell us therefore, how does it seem to you? Is it lawful to give the head tax to Caesar or not?”

So tell us what you think. Is it right to pay taxes to the emperor or not?"

Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar or not?

Tell us therefore, What think you? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?

Tell us therefore, What think you? Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?

Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?

Tell us therefore what dost thou think, is it lawful to give tribute to Caesar, or not?

tell us therefore what thou thinkest: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?

Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?

Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute to Cesar, or not?

Give us your judgement therefore: is it allowable for us to pay a poll-tax to Caesar, or not?"

Tell us therefore, what do you think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?"

tell us, therefore, what dost thou think? is it lawful to give tribute to Caesar or not?'

Mateu 22:17
Na thuaj, pra: Si e mendon? A është e ligjshme t'i paguhet taksa Cezarit apo jo?''.

ﻣﺘﻰ 22:17
فقل لنا ماذا تظن. أيجوز ان تعطى جزية لقيصر ام لا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:17
Ուստի ըսէ՛ մեզի, ի՞նչ է քու կարծիքդ. “Արտօնուա՞ծ է տուրք տալ կայսրին՝ թէ ոչ”»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  22:17
Erraguc bada, cer irudi çaic? bidezco da Cesari tributaren emaitea, ala ez?

Dyr Mathäus 22:17
Also sag üns, wasst mainst: Ist s dyrlaaubt, yn n Kaiser Steuern z zaln, older nity?"

Матей 22:17
Кажи ни, прочее: Ти как мислиш? Право ли е да даваме данък на Кесаря, или не?

馬 太 福 音 22:17
請 告 訴 我 們 , 你 的 意 見 如 何 ? 納 稅 給 該 撒 可 以 不 可 以 ?

请 告 诉 我 们 , 你 的 意 见 如 何 ? 纳 税 给 该 撒 可 以 不 可 以 ?

請告訴我們,你認為向凱撒納稅,可以不可以呢?」

请告诉我们,你认为向凯撒纳税,可以不可以呢?”

請告訴我們你的意見如何:納稅給愷撒可以不可以?」

请告诉我们你的意见如何:纳税给恺撒可以不可以?”

Evanðelje po Mateju 22:17
Reci nam, dakle, što ti se čini: je li dopušteno dati porez caru ili nije?

Matouš 22:17
Protož pověz nám, co se tobě zdá: Sluší-li daň dáti císaři, čili nic?

Matthæus 22:17
Sig os derfor: Hvad tykkes dig? Er det tilladt at give Kejseren Skat eller ej?«

Mattheüs 22:17
Zeg ons dan: wat dunkt U? Is het geoorloofd, den keizer schatting te geven of niet?

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:17
εἰπὸν οὖν ἡμῖν, τί σοι δοκεῖ; ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ;

εἰπὸν οὖν ἡμῖν τί σοι δοκεῖ· ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ;

εἰπὸν / εἰπὲ οὖν ἡμῖν τί σοι δοκεῖ· ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ;

Εἰπὲ οὖν ἡμῖν, τί σοι δοκεῖ; Ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι, ἢ οὔ;

εἰπὲ οὖν ἡμῖν, τί σοι δοκεῖ; ἔξεστι δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ·

εἰπὸν οὖν ἡμῖν, τί σοι δοκεῖ· ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ;

εἰπὲ οὖν ἡμῖν, τί σοι δοκεῖ; ἔξεστι δοῦναι κῆνσον Καίσαρι, ἢ οὔ;

εἰπὲ οὖν ἡμῖν τί σοι δοκεῖ· ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ

ειπον ουν ημιν τι σοι δοκει εξεστιν δουναι κηνσον καισαρι η ου

ειπον ουν ημιν τι σοι δοκει εξεστιν δουναι κηνσον καισαρι η ου

ειπε ουν ημιν τι σοι δοκει εξεστιν δουναι κηνσον καισαρι η ου

ειπε ουν ημιν, τι σοι δοκει; εξεστι δουναι κηνσον Καισαρι, η ου;

ειπε ουν ημιν τι σοι δοκει εξεστιν δουναι κηνσον καισαρι η ου

{VAR1: ειπον } {VAR2: ειπε } ουν ημιν τι σοι δοκει εξεστιν δουναι κηνσον καισαρι η ου

eipon oun hēmin, ti soi dokei? exestin dounai kēnson Kaisari ē ou?

eipon oun hemin, ti soi dokei? exestin dounai kenson Kaisari e ou?

eipon oun hēmin ti soi dokei; exestin dounai kēnson Kaisari ē ou?

eipon oun hemin ti soi dokei; exestin dounai kenson Kaisari e ou?

eipon oun ēmin ti soi dokei exestin dounai kēnson kaisari ē ou

eipon oun Emin ti soi dokei exestin dounai kEnson kaisari E ou

eipe oun ēmin ti soi dokei exestin dounai kēnson kaisari ē ou

eipe oun Emin ti soi dokei exestin dounai kEnson kaisari E ou

eipe oun ēmin ti soi dokei exestin dounai kēnson kaisari ē ou

eipe oun Emin ti soi dokei exestin dounai kEnson kaisari E ou

eipe oun ēmin ti soi dokei exestin dounai kēnson kaisari ē ou

eipe oun Emin ti soi dokei exestin dounai kEnson kaisari E ou

eipon oun ēmin ti soi dokei exestin dounai kēnson kaisari ē ou

eipon oun Emin ti soi dokei exestin dounai kEnson kaisari E ou

{WH: eipon } {UBS4: eipe } oun ēmin ti soi dokei exestin dounai kēnson kaisari ē ou

{WH: eipon} {UBS4: eipe} oun Emin ti soi dokei exestin dounai kEnson kaisari E ou

Máté 22:17
Mondd meg azért nékünk, mit gondolsz: Szabad-é a császárnak adót fizetnünk, vagy nem?

La evangelio laŭ Mateo 22:17
Diru do al ni, kiel sxajnas al vi? cxu konvenas doni tributon al Cezaro, aux ne?

Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:17
Sano siis meille, kuinkas luulet: sopiiko keisarille antaa veroa taikka ei?

Matthieu 22:17
Dis-nous donc, que t'en semble: est-il permis de payer le tribut à César, ou non?

Dis-nous donc ce qu'il t'en semble: est-il permis, ou non, de payer le tribut à César?

Dis-nous donc ce qu'il te semble de ceci : est-il permis de payer le tribut à César, ou non?

Matthaeus 22:17
Darum sage uns, was dünket dich? Ist's recht, daß man dem Kaiser Zins gebe, oder nicht?

Darum sage uns, was dünkt dich: Ist's recht, daß man dem Kaiser den Zins gebe, oder nicht?

So sage uns nun, was dünkt dich? Ist es erlaubt, dem Kaiser Steuer zu geben, oder nicht?

Matteo 22:17
Dicci dunque: Che te ne pare? E’ egli lecito pagare il tributo a Cesare, o no?

Dicci adunque: Che ti par egli? È egli lecito di dare il censo a Cesare, o no?

MATIUS 22:17
Sebab itu katakanlah kepada kami, apakah pikir Tuan? Patutkah membayar uang upeti kepada Kaisar atau tiada?"

Matthew 22:17
Ini-yaɣ-d ihi d acu twalaḍ : d leḥlal neɣ d leḥṛam a nxelleṣ tabzert ( leɣṛama ) i ugellid Qayṣar (yestɛemṛen tamurt-nneɣ) ?

마태복음 22:17
그러면 당신의 생각에는 어떠한지 우리에게 이르소서 가이사에게 세를 바치는 것이 가하니이까 불가하니이까' 한대

Matthaeus 22:17
dic ergo nobis quid tibi videatur licet censum dare Caesari an non

Sv. Matejs 22:17
Tāpēc saki mums: kā Tev šķiet? Vai atļauts ķeizaram maksāt nodokļus, vai nē?

Evangelija pagal Matà 22:17
Tad pasakyk mums, kaip manai: reikia mokėti ciesoriui mokesčius ar ne?”

Matthew 22:17
Tena, korerotia ki a matou, E pehea ana tou whakaaro? He mea tika ranei te hoatu takoha ki a Hiha, kahore ranei?

Matteus 22:17
Si oss da: Hvad tykkes dig? er det tillatt å gi keiseren skatt, eller ikke?

Mateo 22:17
Dinos, pues, qué te parece: ¿Es lícito pagar impuesto al César, o no?

"Dinos, pues, cuál es Tu opinión: ¿Está permitido pagar impuesto al César, o no?"

Dinos, pues, qué te parece: ¿Es lícito dar tributo a César, o no?

Dinos pues, ¿qué te parece? ¿es lícito dar tributo á César, ó no?

Dinos pues, qué te parece: ¿Es lícito dar tributo a César, o no?

Mateus 22:17
Sendo assim, dize-nos: que te pareces? É correto pagar impostos a César ou não?”

Dize-nos, pois, que te parece? É lícito pagar tributo a César, ou não?   

Matei 22:17
Spune-ne dar, ce crezi? Se cade să plătim bir Cezarului sau nu?``

От Матфея 22:17
итак скажи нам: как Тебе кажется? позволительно ли давать подать кесарю, или нет?

итак скажи нам: как Тебе кажется? позволительно ли давать подать кесарю, или нет?

Matthew 22:17
Tuma asamtai ju nekaatai tusar wakeraji. ┐Uunt akupin SΘsar akikminkiait?" tiarmiayi.

Matteus 22:17
Så säg oss då: Vad synes dig? Är det lovligt att giva kejsaren skatt, eller är det icke lovligt?»

Matayo 22:17
Haya, twambie maoni yako. Je, ni halali au la, kulipa Kaisari?"

Mateo 22:17
Sabihin mo nga sa amin, Ano sa akala mo? Matuwid bagang bumuwis kay Cesar, o hindi?

มัทธิว 22:17
เหตุฉะนั้น ขอโปรดให้พวกข้าพเจ้าทราบว่า ท่านคิดเห็นอย่างไร การที่จะส่งส่วยให้แก่ซีซาร์นั้น ถูกต้องตามพระราชบัญญัติหรือไม่"

Matta 22:17
Peki, söyle bize, sence Sezara vergi vermek Kutsal Yasaya uygun mu, değil mi?››

Матей 22:17
Скажи ж тепер нам: Як тобі здаєть ся? годить ся давати данину кесареві, чи нї?

Matthew 22:17
Toe pai' kiperapi' bona nu'uli' -kakai, beiwa pomporata-nu Guru: ntuku' atura agama-ta, ba ma'ala moto-ta mpobayari paja' hi Kaisar, ba uma-di?"

Ma-thi-ô 22:17
Vậy, xin thầy nói cho chúng tôi, thầy nghĩ thế nào: có nên nộp thuế cho Sê-sa hay không?

Matthew 22:16
Top of Page
Top of Page