Matthew 22:17 Tell us then, what is your opinion? Is it right to pay the imperial tax to Caesar or not?" Now tell us what you think about this: Is it right to pay taxes to Caesar or not?" Tell us, then, what you think. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?” "Tell us then, what do You think? Is it lawful to give a poll-tax to Caesar, or not?" Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not? Tell us, therefore, what You think. Is it lawful to pay taxes to Caesar or not?" So tell us what you think. Is it lawful to pay taxes to Caesar or not?" Tell us then, what do you think? Is it right to pay taxes to Caesar or not?" “Tell us therefore, how does it seem to you? Is it lawful to give the head tax to Caesar or not?” So tell us what you think. Is it right to pay taxes to the emperor or not?" Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar or not? Tell us therefore, What think you? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not? Tell us therefore, What think you? Is it lawful to give tribute to Caesar, or not? Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not? Tell us therefore what dost thou think, is it lawful to give tribute to Caesar, or not? tell us therefore what thou thinkest: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not? Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not? Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute to Cesar, or not? Give us your judgement therefore: is it allowable for us to pay a poll-tax to Caesar, or not?" Tell us therefore, what do you think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?" tell us, therefore, what dost thou think? is it lawful to give tribute to Caesar or not?' Mateu 22:17 ﻣﺘﻰ 22:17 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:17 Euangelioa S. Mattheuen araura. 22:17 Dyr Mathäus 22:17 Матей 22:17 馬 太 福 音 22:17 请 告 诉 我 们 , 你 的 意 见 如 何 ? 纳 税 给 该 撒 可 以 不 可 以 ? 請告訴我們,你認為向凱撒納稅,可以不可以呢?」 请告诉我们,你认为向凯撒纳税,可以不可以呢?” 請告訴我們你的意見如何:納稅給愷撒可以不可以?」 请告诉我们你的意见如何:纳税给恺撒可以不可以?” Evanðelje po Mateju 22:17 Matouš 22:17 Matthæus 22:17 Mattheüs 22:17 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:17 εἰπὸν οὖν ἡμῖν, τί σοι δοκεῖ; ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ; εἰπὸν οὖν ἡμῖν τί σοι δοκεῖ· ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ; εἰπὸν / εἰπὲ οὖν ἡμῖν τί σοι δοκεῖ· ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ; Εἰπὲ οὖν ἡμῖν, τί σοι δοκεῖ; Ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι, ἢ οὔ; εἰπὲ οὖν ἡμῖν, τί σοι δοκεῖ; ἔξεστι δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ· εἰπὸν οὖν ἡμῖν, τί σοι δοκεῖ· ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ; εἰπὲ οὖν ἡμῖν, τί σοι δοκεῖ; ἔξεστι δοῦναι κῆνσον Καίσαρι, ἢ οὔ; εἰπὲ οὖν ἡμῖν τί σοι δοκεῖ· ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ ειπον ουν ημιν τι σοι δοκει εξεστιν δουναι κηνσον καισαρι η ου ειπον ουν ημιν τι σοι δοκει εξεστιν δουναι κηνσον καισαρι η ου ειπε ουν ημιν τι σοι δοκει εξεστιν δουναι κηνσον καισαρι η ου ειπε ουν ημιν, τι σοι δοκει; εξεστι δουναι κηνσον Καισαρι, η ου; ειπε ουν ημιν τι σοι δοκει εξεστιν δουναι κηνσον καισαρι η ου {VAR1: ειπον } {VAR2: ειπε } ουν ημιν τι σοι δοκει εξεστιν δουναι κηνσον καισαρι η ου eipon oun hēmin, ti soi dokei? exestin dounai kēnson Kaisari ē ou? eipon oun hemin, ti soi dokei? exestin dounai kenson Kaisari e ou? eipon oun hēmin ti soi dokei; exestin dounai kēnson Kaisari ē ou? eipon oun hemin ti soi dokei; exestin dounai kenson Kaisari e ou? eipon oun ēmin ti soi dokei exestin dounai kēnson kaisari ē ou eipon oun Emin ti soi dokei exestin dounai kEnson kaisari E ou eipe oun ēmin ti soi dokei exestin dounai kēnson kaisari ē ou eipe oun Emin ti soi dokei exestin dounai kEnson kaisari E ou eipe oun ēmin ti soi dokei exestin dounai kēnson kaisari ē ou eipe oun Emin ti soi dokei exestin dounai kEnson kaisari E ou eipe oun ēmin ti soi dokei exestin dounai kēnson kaisari ē ou eipe oun Emin ti soi dokei exestin dounai kEnson kaisari E ou eipon oun ēmin ti soi dokei exestin dounai kēnson kaisari ē ou eipon oun Emin ti soi dokei exestin dounai kEnson kaisari E ou {WH: eipon } {UBS4: eipe } oun ēmin ti soi dokei exestin dounai kēnson kaisari ē ou {WH: eipon} {UBS4: eipe} oun Emin ti soi dokei exestin dounai kEnson kaisari E ou Máté 22:17 La evangelio laŭ Mateo 22:17 Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:17 Matthieu 22:17 Dis-nous donc ce qu'il t'en semble: est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? Dis-nous donc ce qu'il te semble de ceci : est-il permis de payer le tribut à César, ou non? Matthaeus 22:17 Darum sage uns, was dünkt dich: Ist's recht, daß man dem Kaiser den Zins gebe, oder nicht? So sage uns nun, was dünkt dich? Ist es erlaubt, dem Kaiser Steuer zu geben, oder nicht? Matteo 22:17 Dicci adunque: Che ti par egli? È egli lecito di dare il censo a Cesare, o no? MATIUS 22:17 Matthew 22:17 마태복음 22:17 Matthaeus 22:17 Sv. Matejs 22:17 Evangelija pagal Matà 22:17 Matthew 22:17 Matteus 22:17 Mateo 22:17 Dinos, pues, qué te parece: ¿Es lícito pagar impuesto al César, o no? "Dinos, pues, cuál es Tu opinión: ¿Está permitido pagar impuesto al César, o no?" Dinos, pues, qué te parece: ¿Es lícito dar tributo a César, o no? Dinos pues, ¿qué te parece? ¿es lícito dar tributo á César, ó no? Dinos pues, qué te parece: ¿Es lícito dar tributo a César, o no? Mateus 22:17 Dize-nos, pois, que te parece? É lícito pagar tributo a César, ou não? Matei 22:17 От Матфея 22:17 итак скажи нам: как Тебе кажется? позволительно ли давать подать кесарю, или нет? Matthew 22:17 Matteus 22:17 Matayo 22:17 Mateo 22:17 มัทธิว 22:17 Matta 22:17 Матей 22:17 Matthew 22:17 Ma-thi-ô 22:17 |