Matthew 21:43
Matthew 21:43
"Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.

I tell you, the Kingdom of God will be taken away from you and given to a nation that will produce the proper fruit.

Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruits.

"Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people, producing the fruit of it.

Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.

Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation producing its fruit.

That is why I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce fruit for it.

For this reason I tell you that the kingdom of God will be taken from you and given to a people who will produce its fruit.

“Therefore, I say to you, the Kingdom of God will be taken from you and will be given to a people who will produce fruit.”

That is why I can guarantee that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce what God wants.

Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you and given to a people bringing forth the fruits thereof.

Therefore I say unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.

Therefore say I to you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.

Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof.

Therefore I say to you, that the kingdom of God shall be taken from you, and shall be given to a nation yielding the fruits thereof.

Therefore I say to you, that the kingdom of God shall be taken from you and shall be given to a nation producing the fruits of it.

Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof.

Therefore I say to you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits of it.

"That, I tell you, is the reason why the Kingdom of God will be taken away from you, and given to a nation that will exhibit the power of it.

"Therefore I tell you, the Kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation bringing forth its fruit.

'Because of this I say to you, that the reign of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth its fruit;

Mateu 21:43
Prandaj unë po ju them se juve do t'ju hiqet mbretëria e Perëndisë dhe do t'i jepet një kombi që do ta bëjë të japë fryt.

ﻣﺘﻰ 21:43
لذلك اقول لكم ان ملكوت الله ينزع منكم ويعطى لأمة تعمل اثماره.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 21:43
Ուստի կը յայտարարեմ ձեզի. “Աստուծոյ թագաւորութիւնը պիտի առնուի ձեզմէ, ու պիտի տրուի այնպիսի ազգի մը՝ որ անոր պտուղները բերէ”:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  21:43
Halacotz diotsuet ecen edequiren çaiçuela Iaincoaren resumá, eta emanen çayola, hartaco fructuac eguinen dituen populuari.

Dyr Mathäus 21:43
Und wer auf dönn Stain drauffallt, dönn dyrbroeslts; und wem der Stain" aft drauffallt, der werd zmulfert.

Матей 21:43
Затова ви казвам, че Божието царство ще се отнеме от вас, и ще се даде на народ, който принася плодовете му.

馬 太 福 音 21:43
所 以 我 告 訴 你 們 , 神 的 國 必 從 你 們 奪 去 , 賜 給 那 能 結 果 子 的 百 姓 。

所 以 我 告 诉 你 们 , 神 的 国 必 从 你 们 夺 去 , 赐 给 那 能 结 果 子 的 百 姓 。

為此,我告訴你們:神的國要從你們中間被奪走,賜給那結神國果子的人。

为此,我告诉你们:神的国要从你们中间被夺走,赐给那结神国果子的人。

所以我告訴你們:神的國必從你們奪去,賜給那能結果子的百姓。

所以我告诉你们:神的国必从你们夺去,赐给那能结果子的百姓。

Evanðelje po Mateju 21:43
Zato će se - kažem vam - oduzeti od vas kraljevstvo Božje i dat će se narodu koji donosi njegove plodove! (

Matouš 21:43
Protož pravím vám, že bude odjato od vás království Boží, a bude dáno lidu činícímu užitky jeho.

Matthæus 21:43
Derfor siger jeg eder, at Guds Rige skal tages fra eder og gives til et Folk, som bærer dets Frugter.

Mattheüs 21:43
Daarom zeg Ik ulieden, dat het Koninkrijk Gods van u zal weggenomen worden, en een volk gegeven, dat zijn vruchten voortbrengt.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:43
διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς.

διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ' ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς.

διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ' ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς.

Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ, καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς.

διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς·

διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς.

διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ, καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς.

διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ' ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς

δια τουτο λεγω υμιν οτι αρθησεται αφ υμων η βασιλεια του θεου και δοθησεται εθνει ποιουντι τους καρπους αυτης

δια τουτο λεγω υμιν οτι αρθησεται αφ υμων η βασιλεια του θεου και δοθησεται εθνει ποιουντι τους καρπους αυτης

δια τουτο λεγω υμιν οτι αρθησεται αφ υμων η βασιλεια του θεου και δοθησεται εθνει ποιουντι τους καρπους αυτης

δια τουτο λεγω υμιν οτι αρθησεται αφ υμων η βασιλεια του Θεου, και δοθησεται εθνει ποιουντι τους καρπους αυτης.

δια τουτο λεγω υμιν οτι αρθησεται αφ υμων η βασιλεια του θεου και δοθησεται εθνει ποιουντι τους καρπους αυτης

δια τουτο λεγω υμιν οτι αρθησεται αφ υμων η βασιλεια του θεου και δοθησεται εθνει ποιουντι τους καρπους αυτης

dia touto legō hymin hoti arthēsetai aph’ hymōn hē basileia tou Theou kai dothēsetai ethnei poiounti tous karpous autēs.

dia touto lego hymin hoti arthesetai aph’ hymon he basileia tou Theou kai dothesetai ethnei poiounti tous karpous autes.

dia touto legō hymin hoti arthēsetai aph' hymōn hē basileia tou theou kai dothēsetai ethnei poiounti tous karpous autēs.

dia touto lego hymin hoti arthesetai aph' hymon he basileia tou theou kai dothesetai ethnei poiounti tous karpous autes.

dia touto legō umin oti arthēsetai aph umōn ē basileia tou theou kai dothēsetai ethnei poiounti tous karpous autēs

dia touto legO umin oti arthEsetai aph umOn E basileia tou theou kai dothEsetai ethnei poiounti tous karpous autEs

dia touto legō umin oti arthēsetai aph umōn ē basileia tou theou kai dothēsetai ethnei poiounti tous karpous autēs

dia touto legO umin oti arthEsetai aph umOn E basileia tou theou kai dothEsetai ethnei poiounti tous karpous autEs

dia touto legō umin oti arthēsetai aph umōn ē basileia tou theou kai dothēsetai ethnei poiounti tous karpous autēs

dia touto legO umin oti arthEsetai aph umOn E basileia tou theou kai dothEsetai ethnei poiounti tous karpous autEs

dia touto legō umin oti arthēsetai aph umōn ē basileia tou theou kai dothēsetai ethnei poiounti tous karpous autēs

dia touto legO umin oti arthEsetai aph umOn E basileia tou theou kai dothEsetai ethnei poiounti tous karpous autEs

dia touto legō umin oti arthēsetai aph umōn ē basileia tou theou kai dothēsetai ethnei poiounti tous karpous autēs

dia touto legO umin oti arthEsetai aph umOn E basileia tou theou kai dothEsetai ethnei poiounti tous karpous autEs

dia touto legō umin oti arthēsetai aph umōn ē basileia tou theou kai dothēsetai ethnei poiounti tous karpous autēs

dia touto legO umin oti arthEsetai aph umOn E basileia tou theou kai dothEsetai ethnei poiounti tous karpous autEs

Máté 21:43
Annakokáért mondom néktek, hogy elvétetik tõletek az Istennek országa, és oly népnek adatik, a mely megtermi annak gyümölcsét.

La evangelio laŭ Mateo 21:43
Tial mi diras al vi:La regno de Dio estos prenita for de vi, kaj estos donita al nacio, kiu liveros gxiajn fruktojn.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:43
Sentähden sanon minä teille: Jumalan valtakunta pitää teiltä otettaman pois ja annettaman pakanoille, jotka sen hedelmän tekevät.

Matthieu 21:43
C'est pourquoi je vous dis que le royaume de Dieu vous sera ôté, et sera donné à une nation qui en rapportera les fruits.

C'est pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevé, et sera donné à une nation qui en rendra les fruits.

C'est pourquoi je vous dis, que le Royaume de Dieu vous sera ôté, et il sera donné à une nation qui en rapportera les fruits.

Matthaeus 21:43
Darum sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch genommen und den Heiden gegeben werden, die seine Früchte bringen.

Darum sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch genommen und einem Volke gegeben werden, das seine Früchte bringt.

Darum sage ich euch: das Reich Gottes wird von euch genommen und einem Volke gegeben werden, das die Früchte desselben bringt.

Matteo 21:43
Perciò io vi dico che il Regno di Dio vi sarà tolto, e sarà dato ad una gente che ne faccia i frutti.

Perciò, io vi dico, che il regno di Dio vi sarà tolto, e sarà dato ad una gente che farà i frutti di esso.

MATIUS 21:43
Sebab itu Aku berkata kepadamu, bahwa kerajaan Allah akan diambil daripadamu, dan diberikan kepada suatu bangsa yang menerbitkan buahnya.

Matthew 21:43
Daymi i wen-qqaṛeɣ : Tagelda n igenwan a wen tețwakkes, aț-țețțunefk i leǧnas nniḍen ara d-ifken lɣella.

마태복음 21:43
그러므로 내가 너희에게 이르노니 하나님의 나라를 너희는 빼앗기고 그 나라의 열매 맺는 백성이 받으리라

Matthaeus 21:43
ideo dico vobis quia auferetur a vobis regnum Dei et dabitur genti facienti fructus eius

Sv. Matejs 21:43
Tāpēc es jums saku, ka Dieva valstība tiks jums atņemta un dota tautai, kas nes tās augļus.

Evangelija pagal Matà 21:43
Todėl sakau jums: Dievo karalystė bus iš jūsų atimta ir duota tautai, kuri neš jos vaisių.

Matthew 21:43
Koia ahau ka mea nei ki a koutou, Ka tangohia te rangatiratanga o te Atua i a koutou, a ka hoatu ki tetahi iwi, e puta ai nga hua o taua rangatiratanga.

Matteus 21:43
Derfor sier jeg eder: Guds rike skal tas fra eder og gis til et folk som bærer dets frukter.

Mateo 21:43
Por eso os digo que el reino de Dios os será quitado y será dado a una nación que produzca sus frutos.

"Por eso les digo que el reino de Dios les será quitado a ustedes y será dado a una nación que produzca los frutos del reino.

Por tanto os digo: El reino de Dios será quitado de vosotros, y será dado a una nación que produzca los frutos de él.

Por tanto os digo, que el reino de Dios será quitado de vosotros, y será dado á gente que haga los frutos de él.

Por tanto os digo, que el Reino de Dios será quitado de vosotros, y será dado a gente que hagan el fruto de él.

Mateus 21:43
Por isso, Eu vos declaro que o Reino de Deus será retirado de vós para ser entregue a um povo que produza frutos dignos do Reino.

Portanto eu vos digo que vos será tirado o reino de Deus, e será dado a um povo que dê os seus frutos.   

Matei 21:43
Deaceea, vă spun că Împărăţia lui Dumnezeu va fi luată dela voi, şi va fi dată unui neam, care va aduce roadele cuvenite.

От Матфея 21:43
Потому сказываю вам, что отнимется от вас Царство Божие и дано будет народу, приносящему плоды его;

Потому сказываю вам, что отнимется от вас Царство Божие и дано будет народу, приносящему плоды его;

Matthew 21:43
Tuma asamtai Tßjarme, Yusna φrunna nu Wßinkiatßrum tusa suramsamuitiat Atumφya junas Chφkich aents S·nastatui. Niisha awantukiartatui.

Matteus 21:43
Därför säger jag eder att Guds rike skall tagas ifrån eder, och givas åt ett folk som bär dess frukt.»

Matayo 21:43
Kwa hiyo nawaambieni, Ufalme wa Mungu utaondolewa kwenu na kupewa watu wa mataifa mengine wenye kutoa matunda yake.

Mateo 21:43
Kaya nga sinasabi ko sa inyo, Aalisin sa inyo ang kaharian ng Dios, at ibibigay sa isang bansang nagkakabunga.

มัทธิว 21:43
เหตุฉะนั้นเราบอกท่านว่า อาณาจักรของพระเจ้าจะต้องเอาไปจากท่าน ยกให้แก่ชนชาติหนึ่งซึ่งจะกระทำให้ผลเจริญสมกับอาณาจักรนั้น

Matta 21:43
‹‹Bu nedenle size şunu söyleyeyim, Tanrının Egemenliği sizden alınacak ve bunun ürünlerini yetiştiren bir ulusa verilecek.

Матей 21:43
Тим я глаголю вам: Що відніметь ся од вас царство Боже, й дасть ся народові, що робити ме овощі його.

Matthew 21:43
Na'uli' wo'o-mi Yesus: "Jadi', apa' oja' -koi mpotarima-a jadi' Magau' -ni, wae-pi, bagia-ni hi rala Kamagaua' -na Alata'ala, ra'ala' ngkai koi' pai' rawai' -raka tauna to mpobabehi po'ingku to natao hi ntodea Alata'ala. ((

Ma-thi-ô 21:43
Bởi vậy, ta phán cùng các ngươi, nước Ðức Chúa Trời sẽ cất khỏi các ngươi, và cho một dân khác là dân sẽ có kết quả của nước đó.

Matthew 21:42
Top of Page
Top of Page