Matthew 17:24
Matthew 17:24
After Jesus and his disciples arrived in Capernaum, the collectors of the two-drachma temple tax came to Peter and asked, "Doesn't your teacher pay the temple tax?"

On their arrival in Capernaum, the collectors of the Temple tax came to Peter and asked him, "Doesn't your teacher pay the Temple tax?"

When they came to Capernaum, the collectors of the two-drachma tax went up to Peter and said, “Does your teacher not pay the tax?”

When they came to Capernaum, those who collected the two-drachma tax came to Peter and said, "Does your teacher not pay the two-drachma tax?"

And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?

When they came to Capernaum, those who collected the double-drachma tax approached Peter and said, "Doesn't your Teacher pay the double-drachma tax?""

When they came to Capernaum, the collectors of the temple tax came up to Peter and asked, "Your teacher pays the temple tax, doesn't he?"

After they arrived in Capernaum, the collectors of the temple tax came to Peter and said, "Your teacher pays the double drachma tax, doesn't he?"

And when they came to Kapernahum, those who take the two-each quarter-shekels head tax came to Kaypha and said to him: “Does not your Rabbi pay the two quarter-shekels?”

When they came to Capernaum, the collectors of the temple tax came to Peter. They asked him, "Doesn't your teacher pay the temple tax?"

And when they were come to Capernaum, those that received the two drachmas came to Peter and said, Does not your master pay the two drachmas?

And when they came to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Does not your teacher pay tribute?

And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Does not your master pay tribute?

And when they were come to Capernaum, they that received the half-shekel came to Peter, and said, Doth not your teacher pay the half-shekel?

And when they were come to Capharnaum, they that recieved the didrachmas, came to Peter and said to him: Doth not your master pay the didrachmas?

And when they came to Capernaum, those who received the didrachmas came to Peter and said, Does your teacher not pay the didrachmas?

And when they were come to Capernaum, they that received the half-shekel came to Peter, and said, Doth not your master pay the half-shekel?

And when they had come to Capernaum, they that received tribute-money, came to Peter, and said, Doth not your Master pay tribute?

After their arrival at Capernaum the collectors of the half-shekel came and asked Peter, "Does not your Teacher pay the half-shekel?"

When they had come to Capernaum, those who collected the didrachma coins came to Peter, and said, "Doesn't your teacher pay the didrachma?"

And they having come to Capernaum, those receiving the didrachms came near to Peter, and said, 'Your teacher -- doth he not pay the didrachms?' He saith, 'Yes.'

Mateu 17:24
Kur arritën në Kapernaum, vjelësit e të drahmeve iu afruan Pjetrit dhe thanë: ''Mësuesi juaj a e paguan taksën e tempullit?''.

ﻣﺘﻰ 17:24
ولما جاءوا الى كفر ناحوم تقدم الذين ياخذون الدرهمين الى بطرس وقالوا أما يوفي معلمكم الدرهمين.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 17:24
Երբ անոնք եկան Կափառնայում, երկդրամեան տուրքը գանձողները եկան Պետրոսի եւ ըսին. «Ձեր վարդապետը չի՞ վճարեր երկդրամեանը»: Ան ալ ըսաւ. «Այո՛, կը վճարէ»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  17:24
Eta ethorri içan ciradenean Capernaumera, ethor citecen Pierrisgana didrachmác recebitzen cituztenac, eta erran cieçoten, Çuen magistruac didrachmác eztitu pagatzen?

Dyr Mathäus 17:24
Wie dyr Iesen mit de Kebn auf Käffernaum kaam, giengend de Templsteuerwärt önn Peetersn an: "Zalt ietz enker Maister önn Zinsgroschn +nit?"

Матей 17:24
А когато дойдоха в Капернаум, събирачите на двете драхми за храма се приближиха при Петра и казаха: Вашият учител не плаща ли двете драхми?

馬 太 福 音 17:24
到 了 迦 百 農 , 有 收 丁 稅 的 人 來 見 彼 得 , 說 : 你 們 的 先 生 不 納 丁 稅 ( 丁 稅 約 有 半 塊 錢 ) 麼 ?

到 了 迦 百 农 , 有 收 丁 税 的 人 来 见 彼 得 , 说 : 你 们 的 先 生 不 纳 丁 税 ( 丁 税 约 有 半 块 钱 ) 麽 ?

他們來到迦百農,那些收聖殿稅的人來到彼得那裡,說:「你們的老師不納聖殿稅嗎?」

他们来到迦百农,那些收圣殿税的人来到彼得那里,说:“你们的老师不纳圣殿税吗?”

到了迦百農,有收丁稅的人來見彼得,說:「你們的先生不納丁稅嗎?」

到了迦百农,有收丁税的人来见彼得,说:“你们的先生不纳丁税吗?”

Evanðelje po Mateju 17:24
Kad stigoše u Kafarnaum, pristupe Petru oni što ubiru dvodrahme pa mu rekoše: Učitelj vaš ne plaća dvodrahme?

Matouš 17:24
A když přišli do Kafarnaum, přistoupili, kteříž plat vybírali, ku Petrovi a řekli: Což mistr váš nedává platu?

Matthæus 17:24
Men da de kom til Kapernaum, kom de, som opkrævede Tempelskatten, til Peter og sagde: »Betaler eders Mester ikke Skatten?«

Mattheüs 17:24
En als zij te Kapernaum ingekomen waren, gingen tot Petrus die de didrachmen ontvingen, en zeiden: Uw Meester, betaalt Hij de didrachmen niet?

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:24
Ἐλθόντων δὲ αὐτῶν εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθον οἱ τὰ δίδραχμα λαμβάνοντες τῷ Πέτρῳ καὶ εἶπαν Ὁ διδάσκαλος ὑμῶν οὐ τελεῖ δίδραχμα;

Ἐλθόντων δὲ αὐτῶν εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθον οἱ τὰ δίδραχμα λαμβάνοντες τῷ Πέτρῳ καὶ εἶπαν Ὁ διδάσκαλος ὑμῶν οὐ τελεῖ τὰ δίδραχμα;

Ἐλθόντων δὲ αὐτῶν εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθον οἱ τὰ δίδραχμα λαμβάνοντες τῷ Πέτρῳ καὶ εἶπαν Ὁ διδάσκαλος ὑμῶν οὐ τελεῖ τὰ δίδραχμα;

Ἐλθόντων δὲ αὐτῶν εἰς Καπερναούμ, προσῆλθον οἱ τὰ δίδραχμα λαμβάνοντες τῷ Πέτρῳ καὶ εἴπον, Ὁ διδάσκαλος ὑμῶν οὐ τελεῖ τὰ δίδραχμα;

Ἐλθόντων δὲ αὐτῶν εἰς Καπερναοὺμ προσῆλθον οἱ τὰ δίδραχμα λαμβάνοντες τῷ Πέτρῳ καὶ εἶπον· Ὁ διδάσκαλος ὑμῶν οὐ τελεῖ τὰ δίδραχμα;

Ἐλθόντων δὲ αὐτῶν εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθον οἱ τὰ δίδραχμα λαμβάνοντες τῷ Πέτρῳ καὶ εἶπαν· ὁ διδάσκαλος ὑμῶν οὐ τελεῖ δίδραχμα;

Ἐλθόντων δὲ αὐτῶν εἰς Καπερναούμ, προσῆλθον οἱ τὰ δίδραχμα λαμβάνοντες τῷ Πέτρῳ καὶ εἶπον, Ὁ διδάσκαλος ὑμῶν οὐ τελεῖ τὰ δίδραχμα;

Ἐλθόντων δὲ αὐτῶν εἰς Καπερναούμ, προσῆλθον οἱ τὰ δίδραχμα λαμβάνοντες τῷ Πέτρῳ καὶ εἶπον, Ὁ διδάσκαλος ὑμῶν οὐ τελεῖ τὰ δίδραχμα

ελθοντων δε αυτων εις καφαρναουμ προσηλθον οι τα διδραχμα λαμβανοντες τω πετρω και ειπαν ο διδασκαλος υμων ου τελει τα διδραχμα

ελθοντων δε αυτων εις καφαρναουμ προσηλθον οι τα διδραχμα λαμβανοντες τω πετρω και ειπαν ο διδασκαλος υμων ου τελει διδραχμα

ελθοντων δε αυτων εις καπερναουμ προσηλθον οι τα διδραχμα λαμβανοντες τω πετρω και ειπον ο διδασκαλος υμων ου τελει τα διδραχμα

Ελθοντων δε αυτων εις Καπερναουμ, προσηλθον οι τα διδραχμα λαμβανοντες τω Πετρω και ειπον, Ο διδασκαλος υμων ου τελει τα διδραχμα;

ελθοντων δε αυτων εις καπερναουμ προσηλθον οι τα διδραχμα λαμβανοντες τω πετρω και ειπον ο διδασκαλος υμων ου τελει τα διδραχμα

ελθοντων δε αυτων εις καφαρναουμ προσηλθον οι τα διδραχμα λαμβανοντες τω πετρω και ειπαν ο διδασκαλος υμων ου τελει {VAR1: τα } {VAR2: [τα] } διδραχμα

Elthontōn de autōn eis Kapharnaoum prosēlthon hoi ta didrachma lambanontes tō Petrō kai eipan HO didaskalos hymōn ou telei didrachma?

Elthonton de auton eis Kapharnaoum proselthon hoi ta didrachma lambanontes to Petro kai eipan HO didaskalos hymon ou telei didrachma?

Elthontōn de autōn eis Kapharnaoum prosēlthon hoi ta didrachma lambanontes tō Petrō kai eipan HO didaskalos hymōn ou telei ta didrachma?

Elthonton de auton eis Kapharnaoum proselthon hoi ta didrachma lambanontes to Petro kai eipan HO didaskalos hymon ou telei ta didrachma?

elthontōn de autōn eis kapharnaoum prosēlthon oi ta didrachma lambanontes tō petrō kai eipan o didaskalos umōn ou telei didrachma

elthontOn de autOn eis kapharnaoum prosElthon oi ta didrachma lambanontes tO petrO kai eipan o didaskalos umOn ou telei didrachma

elthontōn de autōn eis kapernaoum prosēlthon oi ta didrachma lambanontes tō petrō kai eipon o didaskalos umōn ou telei ta didrachma

elthontOn de autOn eis kapernaoum prosElthon oi ta didrachma lambanontes tO petrO kai eipon o didaskalos umOn ou telei ta didrachma

elthontōn de autōn eis kapernaoum prosēlthon oi ta didrachma lambanontes tō petrō kai eipon o didaskalos umōn ou telei ta didrachma

elthontOn de autOn eis kapernaoum prosElthon oi ta didrachma lambanontes tO petrO kai eipon o didaskalos umOn ou telei ta didrachma

elthontōn de autōn eis kapernaoum prosēlthon oi ta didrachma lambanontes tō petrō kai eipon o didaskalos umōn ou telei ta didrachma

elthontOn de autOn eis kapernaoum prosElthon oi ta didrachma lambanontes tO petrO kai eipon o didaskalos umOn ou telei ta didrachma

elthontōn de autōn eis kapharnaoum prosēlthon oi ta didrachma lambanontes tō petrō kai eipan o didaskalos umōn ou telei ta didrachma

elthontOn de autOn eis kapharnaoum prosElthon oi ta didrachma lambanontes tO petrO kai eipan o didaskalos umOn ou telei ta didrachma

elthontōn de autōn eis kapharnaoum prosēlthon oi ta didrachma lambanontes tō petrō kai eipan o didaskalos umōn ou telei {WH: ta } {UBS4: [ta] } didrachma

elthontOn de autOn eis kapharnaoum prosElthon oi ta didrachma lambanontes tO petrO kai eipan o didaskalos umOn ou telei {WH: ta} {UBS4: [ta]} didrachma

Máté 17:24
Mikor pedig eljutottak vala Kapernaumba, a kétdrakma-szedõk Péterhez menének és mondának néki: A ti mesteretek nem fizeti-é a kétdrakmát?

La evangelio laŭ Mateo 17:24
Kaj kiam ili venis en Kapernaumon, venis al Petro la ricevistoj de la du drahxmoj, kaj diris:CXu via majstro pagas la du drahxmojn?

Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:24
Mutta kuin he menivät Kapernaumiin, tulivat verorahan ottajat Pietarin tykö, ja sanoivat: eikö Mestarinne ole tottunut verorahaa maksamaan?

Matthieu 17:24
Et lorsqu'ils furent venus à Capernaüm, les receveurs des didrachmes vinrent à Pierre, et dirent: Votre maître ne paye-t-il pas les didrachmes?

Lorsqu'ils arrivèrent à Capernaüm, ceux qui percevaient les deux drachmes s'adressèrent à Pierre, et lui dirent: Votre maître ne paie-t-il pas les deux drachmes?

Et lorsqu'ils furent venus à Capernaüm, ceux qui recevaient les didrachmes s'adressèrent à Pierre et lui dirent : votre Maître ne paye-t-il pas les didrachmes?

Matthaeus 17:24
Da sie nun gen Kapernaum kamen, gingen zu Petrus, die den Zinsgroschen einnahmen, und sprachen: Pflegt euer Meister nicht den Zinsgroschen zu geben?

Da sie nun gen Kapernaum kamen, gingen zu Petrus, die den Zinsgroschen einnahmen, und sprachen: Pflegt euer Meister nicht den Zinsgroschen zu geben?

Als sie aber nach Kapernaum kamen, traten die Einnehmer der Didrachmen zu Petrus und sagten: zahlt euer Meister die Didrachmen nicht?

Matteo 17:24
E quando furon venuti a Capernaum, quelli che riscotevano le didramme si accostarono a Pietro e dissero: Il vostro maestro non paga egli le didramme?

E QUANDO furon venuti in Capernaum, coloro che ricoglievano le didramme vennero a Pietro, e dissero: Il vostro Maestro non paga egli le didramme?

MATIUS 17:24
Apabila mereka itu sampai ke Kapernaum, datanglah orang pemungut uang yang dua dirham itu kepada Petrus, serta berkata, "Tiadakah guru kamu membayar uang yang dua dirham itu?"

Matthew 17:24
Mi gewweḍ Sidna Ɛisa akk-d inelmaden-is ɣer Kafernaḥum, imekkasen n lǧameɛ qeṛṛben-d ɣer Buṭrus nnan-as : Eɛni Ssid-nwen ur ițxelliṣ ara tabzert n lǧameɛ ?

마태복음 17:24
가버나움에 이르니 반 세겔 받는 자들이 베드로에게 나아와 가로되 너의 선생이 반 세겔을 내지 아니하느냐 ?

Matthaeus 17:24
et cum venissent Capharnaum accesserunt qui didragma accipiebant ad Petrum et dixerunt magister vester non solvit didragma

Sv. Matejs 17:24
Viņš atbildēja: Jā gan! Un kad viņš iegāja namā, to sastapa Jēzus un sacīja: Sīman, kā tev šķiet? No kā zemes ķēniņi ņem muitu un nodokli? Vai no saviem dēliem, vai svešiniekiem?

Evangelija pagal Matà 17:24
Atėjus jiems į Kafarnaumą, prie Petro priėjo didrachmų rinkėjai ir paklausė: “Ar jūsų Mokytojas nemoka didrachmos?”

Matthew 17:24
A, no to ratou taenga ki Kaperenauma, ka haere mai ki a Pita nga kaikohikohi i te hawhe hekere, ka mea, E kore ianei tou Kaiwhakaako e homai i te hawhe hekere?

Matteus 17:24
Men da de kom til Kapernaum, gikk de som krevde inn tempelskatten, til Peter og sa: Betaler ikke eders mester tempelskatt?

Mateo 17:24
Cuando llegaron a Capernaúm, se acercaron a Pedro los que cobraban el impuesto de dos dracmas y dijeron: ¿No paga vuestro maestro las dos dracmas?

Cuando llegaron a Capernaúm, se acercaron a Pedro los que cobraban las dos dracmas (salario de dos días) del impuesto del templo y dijeron: "¿No paga su maestro el impuesto del templo?"

Y cuando llegaron a Capernaúm, vinieron a Pedro los que cobraban los tributos, diciendo: ¿Vuestro maestro no paga los tributos?

Y como llegaron á Capernaum, vinieron á Pedro los que cobraban las dos dracmas, y dijeron: ¿Vuestro Maestro no paga las dos dracmas?

Cuando llegaron a Capernaum, vinieron a Pedro los que cobraban las dos dracmas, y dijeron: ¿Vuestro Maestro no paga las dos dracmas?

Mateus 17:24
Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os cobradores do imposto de duas dracmas abordaram a Pedro e questionaram: “O vosso mestre não paga o imposto das duas dracmas, ao templo?”

Tendo eles chegado a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que cobravam as didracmas, e lhe perguntaram: O vosso mestre não paga as didracmas?   

Matei 17:24
Cînd au ajuns în Capernaum, ceice strîngeau darea pentru Templu (Greceşte: Cele două drahme.) au venit la Petru, şi i-au zis: ,,Învăţătorul vostru nu plăteşte darea?``

От Матфея 17:24
Когда же пришли они в Капернаум, то подошли к Петрусобиратели дидрахм и сказали: Учитель ваш не даст ли дидрахмы?

Когда же пришли они в Капернаум, то подошли к Петру собиратели дидрахм и сказали: Учитель ваш не даст ли дидрахмы?

Matthew 17:24
Jesus ni unuiniamurijiai Kapernßum pΘprunam jeawarmiayi. Tura Kuφtian achin Pφtrun tariar aniasarmiayi "┐Atumi uuntri Israer-patrin akiktinia nuna Akφnkiait?"

Matteus 17:24
Och när de hade kommit till Kapernaum, trädde de som uppburo tempelskatten fram till Petrus och sade: »Plägar icke eder mästare betala tempelskatt?»

Matayo 17:24
Walipofika Kafarnaumu watu wenye kukusanya fedha ya zaka ya Hekalu walimwendea Petro, wakamwuliza, "Je, mwalimu wenu hulipa fedha ya zaka?"

Mateo 17:24
At pagdating nila sa Capernaum, ay nangagsilapit kay Pedro ang mga maniningil ng kalahating siklo, at nangagsabi, Hindi baga pinagbabayaran ng inyong guro ang kalahating siklo?

มัทธิว 17:24
เมื่อพระองค์กับเหล่าสาวกมาถึงเมืองคาเปอรนาอุมแล้ว ผู้เก็บค่าบำรุงพระวิหารมาหาเปโตรถามว่า "อาจารย์ของท่านไม่เสียค่าบำรุงพระวิหารหรือ"

Matta 17:24
Kefarnahuma geldiklerinde, iki dirhemlik tapınak vergisini toplayanlar Petrusa gelip, ‹‹Öğretmeniniz tapınak vergisini ödemiyor mu?›› diye sordular.

Матей 17:24
Як же прийшли в Капернаум, приступили ті, що данину збирали, до Петра, й казали: Чи не дасть ваш учитель данини?

Matthew 17:24
Karata-na Yesus hante topetuku' -na hi ngata Kapernaum, rata to mpesingarai' paja' Tomi Alata'ala hi Petrus pai' mpekune' -i: "Ha nabayari moto-hawo Guru-ni paja' Tomi Alata'ala-e, ba uma-di?"

Ma-thi-ô 17:24
Khi đã đến thành Ca-bê-na-um, những người thâu thuế của đền thờ đến hỏi Phi -e-rơ rằng: Thầy ngươi có nộp tiền thuế chăng?

Matthew 17:23
Top of Page
Top of Page