Matthew 16:16 Simon Peter answered, "You are the Messiah, the Son of the living God." Simon Peter answered, "You are the Messiah, the Son of the living God." Simon Peter replied, “You are the Christ, the Son of the living God.” Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God." And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. Simon Peter answered, "You are the Messiah, the Son of the living God!" Simon Peter answered, "You are the Messiah, the Son of the living God!" Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God." Shimeon Kaypha answered, “You are The Messiah, The Son of THE LIVING GOD”. Simon Peter answered, "You are the Messiah, the Son of the living God!" And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. And Simon Peter answered, You are the Christ, the Son of the living God. And Simon Peter answered and said, You are the Christ, the Son of the living God. And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. Simon Peter answered and said: Thou art Christ, the Son of the living God. And Simon Peter answering said, Thou art the Christ, the Son of the living God. And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. "You," replied Simon Peter, "are the Christ, the Son of the ever-living God." Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God." and Simon Peter answering said, 'Thou art the Christ, the Son of the living God.' Mateu 16:16 ﻣﺘﻰ 16:16 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 16:16 Euangelioa S. Mattheuen araura. 16:16 Dyr Mathäus 16:16 Матей 16:16 馬 太 福 音 16:16 西 门 彼 得 回 答 说 : 你 是 基 督 , 是 永 生 神 的 儿 子 。 西門彼得回答說:「你是基督,是永生神的兒子!」 西门彼得回答说:“你是基督,是永生神的儿子!” 西門彼得回答說:「你是基督,是永生神的兒子。」 西门彼得回答说:“你是基督,是永生神的儿子。” Evanðelje po Mateju 16:16 Matouš 16:16 Matthæus 16:16 Mattheüs 16:16 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:16 ἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπεν Σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος. ἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπεν Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος. ἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπεν Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος. Ἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἴπεν, Σὺ εἴ ὁ χριστός, ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος. ἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπε· Σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος. ἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπεν· σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος. ἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπε, Σὺ εἶ ὁ Χριστός, ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος. ἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπεν Σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος αποκριθεις δε σιμων πετρος ειπεν συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος αποκριθεις δε σιμων πετρος ειπεν συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος αποκριθεις δε σιμων πετρος ειπεν συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος αποκριθεις δε Σιμων Πετρος ειπε, Συ ει ο Χριστος, ο υιος του Θεου του ζωντος. αποκριθεις δε σιμων πετρος ειπεν συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος αποκριθεις δε σιμων πετρος ειπεν συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος apokritheis de Simōn Petros eipen Sy ei ho Christos ho Huios tou Theou tou zōntos. apokritheis de Simon Petros eipen Sy ei ho Christos ho Huios tou Theou tou zontos. apokritheis de Simōn Petros eipen Sy ei ho christos ho huios tou theou tou zōntos. apokritheis de Simon Petros eipen Sy ei ho christos ho huios tou theou tou zontos. apokritheis de simōn petros eipen su ei o christos o uios tou theou tou zōntos apokritheis de simOn petros eipen su ei o christos o uios tou theou tou zOntos apokritheis de simōn petros eipen su ei o christos o uios tou theou tou zōntos apokritheis de simOn petros eipen su ei o christos o uios tou theou tou zOntos apokritheis de simōn petros eipen su ei o christos o uios tou theou tou zōntos apokritheis de simOn petros eipen su ei o christos o uios tou theou tou zOntos apokritheis de simōn petros eipen su ei o christos o uios tou theou tou zōntos apokritheis de simOn petros eipen su ei o christos o uios tou theou tou zOntos apokritheis de simōn petros eipen su ei o christos o uios tou theou tou zōntos apokritheis de simOn petros eipen su ei o christos o uios tou theou tou zOntos apokritheis de simōn petros eipen su ei o christos o uios tou theou tou zōntos apokritheis de simOn petros eipen su ei o christos o uios tou theou tou zOntos Máté 16:16 La evangelio laŭ Mateo 16:16 Evankeliumi Matteuksen mukaan 16:16 Matthieu 16:16 Simon Pierre répondit: Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant. Simon Pierre répondit, et dit : Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant. Matthaeus 16:16 Da antwortete Simon Petrus und sprach: Du bist Christus, des lebendigen Gottes Sohn! Es antwortete aber Simon Petrus und sprach: du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes. Matteo 16:16 E Simon Pietro, rispondendo, disse: Tu sei il Cristo, il Figliuol dell’Iddio vivente. MATIUS 16:16 Matthew 16:16 마태복음 16:16 Matthaeus 16:16 Sv. Matejs 16:16 Evangelija pagal Matà 16:16 Matthew 16:16 Matteus 16:16 Mateo 16:16 Respondiendo Simón Pedro, dijo: Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente. Simón Pedro respondió: "Tú eres el Cristo (el Mesías), el Hijo del Dios viviente." Y respondiendo Simón Pedro, dijo: Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente. Y respondiendo Simón Pedro, dijo: Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente. Y respondiendo Simón Pedro, dijo: Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios Viviente. Mateus 16:16 Respondeu-lhe Simão Pedro: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo. Matei 16:16 От Матфея 16:16 Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты--Христос, Сын Бога Живаго. Matthew 16:16 Matteus 16:16 Matayo 16:16 Mateo 16:16 มัทธิว 16:16 Matta 16:16 Матей 16:16 Matthew 16:16 Ma-thi-ô 16:16 |