Matthew 11:22 But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you. I tell you, Tyre and Sidon will be better off on judgment day than you. But I tell you, it will be more bearable on the day of judgment for Tyre and Sidon than for you. "Nevertheless I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you. But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you. But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you. Indeed I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on Judgment Day than for you! But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you! Yet I say to you, that for Tsur and for Tsidon it will be tranquil in the day of judgment compared to you. I can guarantee that judgment day will be better for Tyre and Sidon than for you. But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you. But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you. But I say to you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you. But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you. But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you. But I say to you, that it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in judgment-day than for you. Howbeit I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you. But I say to you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you. Only I tell you that it will be more endurable for Tyre and Sidon on the day of Judgement than for you. But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you. but I say to you, to Tyre and Sidon it shall be more tolerable in a day of judgment than for you. Mateu 11:22 ﻣﺘﻰ 11:22 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:22 Euangelioa S. Mattheuen araura. 11:22 Dyr Mathäus 11:22 Матей 11:22 馬 太 福 音 11:22 但 我 告 诉 你 们 , 当 审 判 的 日 子 , 推 罗 、 西 顿 所 受 的 , 比 你 们 还 容 易 受 呢 ! 不過我告訴你們:在那審判的日子,提爾和西頓所受的,將要比你們還容易受呢! 不过我告诉你们:在那审判的日子,提尔和西顿所受的,将要比你们还容易受呢! 但我告訴你們:當審判的日子,推羅、西頓所受的比你們還容易受呢! 但我告诉你们:当审判的日子,推罗、西顿所受的比你们还容易受呢! Evanðelje po Mateju 11:22 Matouš 11:22 Matthæus 11:22 Mattheüs 11:22 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:22 πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν. πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν. πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν. Πλὴν λέγω ὑμῖν, Tύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως, ἢ ὑμῖν. πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν. πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν. πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν. πλὴν λέγω ὑμῖν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν πλην λεγω υμιν, Τυρω και Σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν. πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν plēn legō hymin, Tyrō kai Sidōni anektoteron estai en hēmera kriseōs ē hymin. plen lego hymin, Tyro kai Sidoni anektoteron estai en hemera kriseos e hymin. plēn legō hymin, Tyrō kai Sidōni anektoteron estai en hēmera kriseōs ē hymin. plen lego hymin, Tyro kai Sidoni anektoteron estai en hemera kriseos e hymin. plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin plēn legō umin turō kai sidōni anektoteron estai en ēmera kriseōs ē umin plEn legO umin turO kai sidOni anektoteron estai en Emera kriseOs E umin Máté 11:22 La evangelio laŭ Mateo 11:22 Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:22 Matthieu 11:22 C'est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous. C'est pourquoi je vous dis que Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous, au jour du jugement. Matthaeus 11:22 Doch ich sage euch: Es wird Tyrus und Sidon erträglicher gehen am Jüngsten Gericht als euch. Doch ich sage euch: Tyrus und Sidon wird es erträglicher gehen am Gerichtstag als euch. Matteo 11:22 Ma pure io vi dico che Tiro e Sidon saranno più tollerabilmente trattate nel dì del giudizio, che voi. MATIUS 11:22 Matthew 11:22 마태복음 11:22 Matthaeus 11:22 Sv. Matejs 11:22 Evangelija pagal Matà 11:22 Matthew 11:22 Matteus 11:22 Mateo 11:22 Por eso os digo que en el día del juicio será más tolerable el castigo para Tiro y Sidón que para vosotras. "Por eso les digo que en el día del juicio será más tolerable el castigo para Tiro y Sidón que para ustedes. Por tanto os digo: En el día del juicio, será más tolerable el castigo para Tiro y para Sidón, que para vosotras. Por tanto os digo, que á Tiro y á Sidón será más tolerable el castigo en el día del juicio, que á vosotras. Por tanto yo os digo, que a Tiro y a Sidón será más tolerable el castigo en el día del juicio, que a vosotras. Mateus 11:22 Contudo, eu vos digo que para Tiro e Sidom haverá menos rigor, no dia do juízo, do que para vós. Matei 11:22 От Матфея 11:22 но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам. Matthew 11:22 Matteus 11:22 Matayo 11:22 Mateo 11:22 มัทธิว 11:22 Matta 11:22 Матей 11:22 Matthew 11:22 Ma-thi-ô 11:22 |