Matthew 10:38
Matthew 10:38
Whoever does not take up their cross and follow me is not worthy of me.

If you refuse to take up your cross and follow me, you are not worthy of being mine.

And whoever does not take his cross and follow me is not worthy of me.

"And he who does not take his cross and follow after Me is not worthy of Me.

And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.

And whoever doesn't take up his cross and follow Me is not worthy of Me.

The one who doesn't take up his cross and follow me isn't worthy of me.

And whoever does not take up his cross and follow me is not worthy of me.

And everyone who does not take his cross and come after me is not worthy of me.

Whoever doesn't take up his cross and follow me doesn't deserve to be my disciple.

And he that does not take his cross {Gr. Stauros – stake} and follow after me is not worthy of me.

And he that takes not his cross, and follows after me, is not worthy of me.

And he that takes not his cross, and follows after me, is not worthy of me.

And he that doth not take his cross and follow after me, is not worthy of me.

And he that taketh not up his cross, and followeth me, is not worthy of me.

And he who does not take up his cross and follow after me is not worthy of me.

And he that doth not take his cross and follow after me, is not worthy of me.

And he that taketh not his cross, and followeth me, is not worthy of me.

and any one who does not take up his cross and follow where I lead is not worthy of me.

He who doesn't take his cross and follow after me, isn't worthy of me.

and whoever doth not receive his cross and follow after me, is not worthy of me.

Mateu 10:38
Dhe ai që nuk e merr kryqin e vet dhe nuk vjen pas meje, nuk është i denjë për mua.

ﻣﺘﻰ 10:38
ومن لا ياخذ صليبه ويتبعني فلا يستحقني.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 10:38
Ա՛ն որ իր խաչը չ՚առներ ու իմ ետեւէս չի գար, ինծի արժանի չէ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  10:38
Eta bere crutzea hartzen eztuena, eta niri ondotic eztarreitana, ezta ene digne.

Dyr Mathäus 10:38
Und wer nit sein Kreuz über d Axl nimmt und mir naachfolgt, ist meiner aau nit werd.

Матей 10:38
и който не вземе кръста си и не върви след Мене, не е достоен за Мене.

馬 太 福 音 10:38
不 背 著 他 的 十 字 架 跟 從 我 的 , 也 不 配 作 我 的 門 徒 。

不 背 着 他 的 十 字 架 跟 从 我 的 , 也 不 配 作 我 的 门 徒 。

不背起自己的十字架來跟從我的,也不配屬於我。

不背起自己的十字架来跟从我的,也不配属于我。

不背著他的十字架跟從我的,也不配做我的門徒。

不背着他的十字架跟从我的,也不配做我的门徒。

Evanðelje po Mateju 10:38
Tko ne uzme svoga križa i ne pođe za mnom, nije mene dostojan.

Matouš 10:38
A kdož nebéře kříže svého a nenásleduje mne, neníť mne hoden.

Matthæus 10:38
og den, som ikke tager sit Kors og følger efter mig, er mig ikke værd.

Mattheüs 10:38
En die zijn kruis niet op zich neemt, en Mij navolgt, is Mijns niet waardig.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:38
καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστιν μου ἄξιος.

καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστιν μου ἄξιος.

καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστιν μου ἄξιος.

καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστιν μου ἄξιος.

καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστι μου ἄξιος.

καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστιν μου ἄξιος.

καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστι μου ἄξιος.

καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου οὐκ ἔστιν μου ἄξιος

και ος ου λαμβανει τον σταυρον αυτου και ακολουθει οπισω μου ουκ εστιν μου αξιος

και ος ου λαμβανει τον σταυρον αυτου και ακολουθει οπισω μου ουκ εστιν μου αξιος

και ος ου λαμβανει τον σταυρον αυτου και ακολουθει οπισω μου ουκ εστιν μου αξιος

και ος ου λαμβανει τον σταυρον αυτου και ακολουθει οπισω μου, ουκ εστι μου αξιος.

και ος ου λαμβανει τον σταυρον αυτου και ακολουθει οπισω μου ουκ εστιν μου αξιος

και ος ου λαμβανει τον σταυρον αυτου και ακολουθει οπισω μου ουκ εστιν μου αξιος

kai hos ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisō mou, ouk estin mou axios.

kai hos ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opiso mou, ouk estin mou axios.

kai hos ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisō mou, ouk estin mou axios.

kai hos ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opiso mou, ouk estin mou axios.

kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisō mou ouk estin mou axios

kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisO mou ouk estin mou axios

kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisō mou ouk estin mou axios

kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisO mou ouk estin mou axios

kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisō mou ouk estin mou axios

kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisO mou ouk estin mou axios

kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisō mou ouk estin mou axios

kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisO mou ouk estin mou axios

kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisō mou ouk estin mou axios

kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisO mou ouk estin mou axios

kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisō mou ouk estin mou axios

kai os ou lambanei ton stauron autou kai akolouthei opisO mou ouk estin mou axios

Máté 10:38
És a ki föl nem veszi az õ keresztjét és úgy nem követ engem, nem méltó én hozzám.

La evangelio laŭ Mateo 10:38
Kaj kiu ne prenas sian krucon kaj sekvas post mi, tiu ne estas inda je mi.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:38
Ja kuka ei ota ristiänsä ja seuraa minua, ei se ole minulle sovelias;

Matthieu 10:38
et celui qui ne prend pas sa croix et ne vient pas après moi, n'est pas digne de moi.

celui qui ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n'est pas digne de moi.

Et quiconque ne prend pas sa croix, et ne vient après moi, n'est pas digne de moi.

Matthaeus 10:38
Und wer nicht sein Kreuz auf sich nimmt und folget mir nach, der ist mein nicht wert.

Und wer nicht sein Kreuz auf sich nimmt und folgt mir nach, der ist mein nicht wert.

und wer nicht sein Kreuz nimmt, und folget mir nach, ist mein nicht wert.

Matteo 10:38
e chi non prende la sua croce e non vien dietro a me, non è degno di me.

E chi non prende la sua croce, e non viene dietro a me, non è degno di me.

MATIUS 10:38
Dan barangsiapa yang tiada menanggung salibnya serta mengikut Aku, tiada ia berlayak kepada-Ku.

Matthew 10:38
Kra win ur neqbil ara ad inɛețțab ɣef ddemma n yisem-iw iwakken ad iyi-itbeɛ, ur yuklal ara ad yili d anelmad-iw.

마태복음 10:38
또 자기 십자가를 지고 나를 좇지 않는 자도 내게 합당치 아니하니라

Matthaeus 10:38
et qui non accipit crucem suam et sequitur me non est me dignus

Sv. Matejs 10:38
Kas neņem savu krustu un neseko man, nav manis cienīgs.

Evangelija pagal Matà 10:38
Kas neima savo kryžiaus ir neseka paskui mane, tas nevertas manęs.

Matthew 10:38
Ki te kore hoki tetahi e mau ki tona ripeka, e aru i muri i ahau, e kore ia e tikangatia maku.

Matteus 10:38
og den som ikke tar sitt kors og følger efter mig, er mig ikke verd.

Mateo 10:38
Y el que no toma su cruz y sigue en pos de mí, no es digno de mí.

"Y el que no toma su cruz y sigue en pos de Mí, no es digno de Mí.

Y el que no toma su cruz y sigue en pos de mí, no es digno de mí.

Y el que no toma su cruz, y sigue en pos de mí, no es digno de mí.

Y el que no toma su madero, y sigue en pos de mí, no es digno de mí.

Mateus 10:38
E aquele que não toma a sua cruz e não me segue, também não é digno de mim.

E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.   

Matei 10:38
Cine nu-şi ia crucea lui, şi nu vine după Mine, nu este vrednic de Mine.

От Матфея 10:38
и кто не берет креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня.

и кто не берет креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня.

Matthew 10:38
Tura Ashφ Wßitsatniun surimiatsuk ni Kr·srin yanaki Jukφ nemartachkunka Wφi shuar ßchamniaiti.

Matteus 10:38
och den som icke tager sitt kors på sig och efterföljer mig, han är mig icke värdig.

Matayo 10:38
Mtu asiyechukua msalaba wake na kunifuata, hanistahili.

Mateo 10:38
At ang hindi nagpapasan ng kaniyang krus at sumusunod sa akin, ay hindi karapatdapat sa akin.

มัทธิว 10:38
และผู้ใดที่ไม่รับเอากางเขนของตนตามเราไป ผู้นั้นก็ไม่สมกับเรา

Matta 10:38
Çarmıhını yüklenip ardımdan gelmeyen bana layık değildir.

Матей 10:38
І хто не візьме хреста свого, й не пійде слідом за мною, недостоея мене.

Matthew 10:38
Tauna to jadi' topetuku' -ku ma'ala rarapai' -ki tauna to mpopaha'a kaju parika' -na pai' mpotuku' laa' -ku, apa' bate mporata kaparia-i mpai', ba paiana rapatehi mpu'u-i sabana petuku' -na hi Aku'. Jadi', hema to uma sadia mporata kaparia hewa toe, uma-i masipato' jadi' topetuku' -ku.

Ma-thi-ô 10:38
ai không vác thập tự mình mà theo ta, thì cũng chẳng đáng cho ta.

Matthew 10:37
Top of Page
Top of Page