Matthew 10:22 You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved. And all nations will hate you because you are my followers. But everyone who endures to the end will be saved. and you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved. "You will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved. And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved. You will be hated by everyone because of My name. But the one who endures to the end will be delivered. You will be hated by everyone because of my name. But the person who endures to the end will be saved. And you will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved. “And you will be hated by everyone because of my name, but whoever will endure until the end, he will be saved.” Everyone will hate you because you are committed to me. But the person who patiently endures to the end will be saved. And ye shall be hated of all men for my name, but he that endures to the end shall be saved. And you shall be hated of all men for my name's sake: but he that endures to the end shall be saved. And you shall be hated of all men for my name's sake: but he that endures to the end shall be saved. And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved. And you shall be hated by all men for my name's sake: but he that shall persevere unto the end, he shall be saved. and ye shall be hated of all on account of my name. But he that has endured to the end, he shall be saved. And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved. And ye will be hated by all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved. And you will be objects of universal hatred because you are called by my name; but he who holds out to the End--he will be saved. You will be hated by all men for my name's sake, but he who endures to the end will be saved. and ye shall be hated by all because of my name, but he who hath endured to the end, he shall be saved. Mateu 10:22 ﻣﺘﻰ 10:22 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 10:22 Euangelioa S. Mattheuen araura. 10:22 Dyr Mathäus 10:22 Матей 10:22 馬 太 福 音 10:22 并 且 你 们 要 为 我 的 名 被 众 人 恨 恶 。 惟 有 忍 耐 到 底 的 必 然 得 救 。 為了我的名,你們將被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,這個人將會得救。 为了我的名,你们将被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,这个人将会得救。 並且你們要為我的名被眾人恨惡,唯有忍耐到底的,必然得救。 并且你们要为我的名被众人恨恶,唯有忍耐到底的,必然得救。 Evanðelje po Mateju 10:22 Matouš 10:22 Matthæus 10:22 Mattheüs 10:22 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:22 καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται. καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται. καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται. Καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται. καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται. καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται. καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται. καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου ο δε υπομεινας εις τελος ουτος σωθησεται και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου ο δε υπομεινας εις τελος ουτος σωθησεται και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου ο δε υπομεινας εις τελος ουτος σωθησεται και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου· ο δε υπομεινας εις τελος, ουτος σωθησεται. και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου ο δε υπομεινας εις τελος ουτος σωθησεται και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου ο δε υπομεινας εις τελος ουτος σωθησεται kai esesthe misoumenoi hypo pantōn dia to onoma mou; ho de hypomeinas eis telos, houtos sōthēsetai. kai esesthe misoumenoi hypo panton dia to onoma mou; ho de hypomeinas eis telos, houtos sothesetai. kai esesthe misoumenoi hypo pantōn dia to onoma mou; ho de hypomeinas eis telos houtos sōthēsetai. kai esesthe misoumenoi hypo panton dia to onoma mou; ho de hypomeinas eis telos houtos sothesetai. kai esesthe misoumenoi upo pantōn dia to onoma mou o de upomeinas eis telos outos sōthēsetai kai esesthe misoumenoi upo pantOn dia to onoma mou o de upomeinas eis telos outos sOthEsetai kai esesthe misoumenoi upo pantōn dia to onoma mou o de upomeinas eis telos outos sōthēsetai kai esesthe misoumenoi upo pantOn dia to onoma mou o de upomeinas eis telos outos sOthEsetai kai esesthe misoumenoi upo pantōn dia to onoma mou o de upomeinas eis telos outos sōthēsetai kai esesthe misoumenoi upo pantOn dia to onoma mou o de upomeinas eis telos outos sOthEsetai kai esesthe misoumenoi upo pantōn dia to onoma mou o de upomeinas eis telos outos sōthēsetai kai esesthe misoumenoi upo pantOn dia to onoma mou o de upomeinas eis telos outos sOthEsetai kai esesthe misoumenoi upo pantōn dia to onoma mou o de upomeinas eis telos outos sōthēsetai kai esesthe misoumenoi upo pantOn dia to onoma mou o de upomeinas eis telos outos sOthEsetai kai esesthe misoumenoi upo pantōn dia to onoma mou o de upomeinas eis telos outos sōthēsetai kai esesthe misoumenoi upo pantOn dia to onoma mou o de upomeinas eis telos outos sOthEsetai Máté 10:22 La evangelio laŭ Mateo 10:22 Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:22 Matthieu 10:22 Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom; mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé. Et vous serez haïs de tous à cause de mon Nom; mais quiconque persévérera jusques à la fin, sera sauvé. Matthaeus 10:22 Und ihr müsset gehaßt werden von jedermann um meines Namens willen. Wer aber bis an das Ende beharrt, der wird selig. Und ihr werdet gehaßt sein von allen um meines Namens willen. Der aber ausharrt bis an's Ende, der wird gerettet werden. Matteo 10:22 E sarete odiati da tutti per lo mio nome; ma chi avrà sostenuto fino alla fine, sarà salvato. MATIUS 10:22 Matthew 10:22 마태복음 10:22 Matthaeus 10:22 Sv. Matejs 10:22 Evangelija pagal Matà 10:22 Matthew 10:22 Matteus 10:22 Mateo 10:22 Y seréis odiados de todos por causa de mi nombre, pero el que persevere hasta el fin, ése será salvo. "Y serán odiados de todos por causa de Mi nombre, pero el que persevere hasta el fin, ése será salvo. Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre, mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo. Y seréis aborrecidos de todos por mi nombre; mas el que soportare hasta el fin, éste será salvo. Y seréis aborrecidos de todos por mi nombre; mas el que persevere hasta el fin, éste será salvo. Mateus 10:22 E sereis odiados de todos por causa do meu nome, mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo. Matei 10:22 От Матфея 10:22 и будете ненавидимы всеми за имя Мое; претерпевший же до конца спасется. Matthew 10:22 Matteus 10:22 Matayo 10:22 Mateo 10:22 มัทธิว 10:22 Matta 10:22 Матей 10:22 Matthew 10:22 Ma-thi-ô 10:22 |