Mark 9:34 But they kept quiet because on the way they had argued about who was the greatest. But they didn't answer, because they had been arguing about which of them was the greatest. But they kept silent, for on the way they had argued with one another about who was the greatest. But they kept silent, for on the way they had discussed with one another which of them was the greatest. But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest. But they were silent, because on the way they had been arguing with one another about who was the greatest. But they kept silent, because they had argued on the road with one another about who was the greatest. But they were silent, for on the way they had argued with one another about who was the greatest. But they were silent, for they had been arguing on the road with one another who was the greatest among them. They were silent. On the road they had argued about who was the greatest. But they were silent; for on the way they had disputed among themselves, who should be the greatest. But they held their peace: for on the way they had disputed among themselves, who should be the greatest. But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest. But they held their peace: for they had disputed one with another on the way, who was the greatest. But they held their peace, for in the way they had disputed among themselves, which of them should be the greatest. And they remained silent, for by the way they had been reasoning with one another who was greatest. But they held their peace: for they had disputed one with another in the way, who was the greatest. But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest. But they remained silent; for on the way they had debated with one another who was the chief of them. But they were silent, for they had disputed one with another on the way about who was the greatest. and they were silent, for with one another they did reason in the way who is greater; Marku 9:34 ﻣﺮﻗﺲ 9:34 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 9:34 Euangelioa S. Marc-en araura. 9:34 Dyr Marx 9:34 Марко 9:34 馬 可 福 音 9:34 门 徒 不 作 声 , 因 为 他 们 在 路 上 彼 此 争 论 谁 为 大 。 門徒們卻不做聲,因為他們在路上彼此爭論誰更大。 门徒们却不做声,因为他们在路上彼此争论谁更大。 門徒不作聲,因為他們在路上彼此爭論誰為大。 门徒不作声,因为他们在路上彼此争论谁为大。 Evanðelje po Marku 9:34 Marek 9:34 Markus 9:34 Markus 9:34 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:34 οἱ δὲ ἐσιώπων· πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ τίς μείζων. οἱ δὲ ἐσιώπων, πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ τίς μείζων. οἱ δὲ ἐσιώπων, πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ τίς μείζων. Οἱ δὲ ἐσιώπων· πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ, τίς μείζων. οἱ δὲ ἐσιώπων· πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ τίς μείζων. οἱ δὲ ἐσιώπων· πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ τίς μείζων. οἱ δὲ ἐσιώπων· πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ, τίς μείζων. οἱ δὲ ἐσιώπων· πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ τίς μείζων οι δε εσιωπων προς αλληλους γαρ διελεχθησαν εν τη οδω τις μειζων οι δε εσιωπων προς αλληλους γαρ διελεχθησαν εν τη οδω τις μειζων οι δε εσιωπων προς αλληλους γαρ διελεχθησαν εν τη οδω τις μειζων οι δε εσιωπων· προς αλληλους γαρ διελεχθησαν εν τη οδω, τις μειζων. οι δε εσιωπων προς αλληλους γαρ διελεχθησαν εν τη οδω τις μειζων οι δε εσιωπων προς αλληλους γαρ διελεχθησαν εν τη οδω τις μειζων hoi de esiōpōn; pros allēlous gar dielechthēsan en tē hodō tis meizōn. hoi de esiopon; pros allelous gar dielechthesan en te hodo tis meizon. hoi de esiōpōn, pros allēlous gar dielechthēsan en tē hodō tis meizōn. hoi de esiopon, pros allelous gar dielechthesan en te hodo tis meizon. oi de esiōpōn pros allēlous gar dielechthēsan en tē odō tis meizōn oi de esiOpOn pros allElous gar dielechthEsan en tE odO tis meizOn oi de esiōpōn pros allēlous gar dielechthēsan en tē odō tis meizōn oi de esiOpOn pros allElous gar dielechthEsan en tE odO tis meizOn oi de esiōpōn pros allēlous gar dielechthēsan en tē odō tis meizōn oi de esiOpOn pros allElous gar dielechthEsan en tE odO tis meizOn oi de esiōpōn pros allēlous gar dielechthēsan en tē odō tis meizōn oi de esiOpOn pros allElous gar dielechthEsan en tE odO tis meizOn oi de esiōpōn pros allēlous gar dielechthēsan en tē odō tis meizōn oi de esiOpOn pros allElous gar dielechthEsan en tE odO tis meizOn oi de esiōpōn pros allēlous gar dielechthēsan en tē odō tis meizōn oi de esiOpOn pros allElous gar dielechthEsan en tE odO tis meizOn Márk 9:34 La evangelio laŭ Marko 9:34 Evankeliumi Markuksen mukaan 9:34 Marc 9:34 Mais ils gardèrent le silence, car en chemin ils avaient discuté entre eux pour savoir qui était le plus grand. Et ils se turent : car ils avaient disputé ensemble en chemin, qui [d'entre eux était] le plus grand. Markus 9:34 Sie aber schwiegen; denn sie hatten miteinander auf dem Wege gehandelt, welcher der Größte wäre. Sie aber schwiegen, denn sie hatten unterwegs mit einander davon geredet, wer der größte sei. Marco 9:34 Ed essi tacquero; perciocchè per lo cammino aveano fra loro disputato chi di loro dovesse essere il maggiore. MARKUS 9:34 Mark 9:34 마가복음 9:34 Marcus 9:34 Sv. Marks 9:34 Evangelija pagal Morkø 9:34 Mark 9:34 Markus 9:34 Marcos 9:34 Pero ellos guardaron silencio, porque en el camino habían discutido entre sí quién de ellos era el mayor. Pero ellos guardaron silencio, porque en el camino habían discutido entre sí quién de ellos era el mayor. Pero ellos callaron; porque en el camino habían disputado entre sí, de quién había de ser el mayor. Mas ellos callaron; porque los unos con los otros habían disputado en el camino quién había de ser el mayor. Mas ellos callaron; porque los unos con los otros habían disputado en el camino quién había de ser el mayor. Marcos 9:34 Mas eles se calaram, porque pelo caminho haviam discutido entre si qual deles era o maior. Marcu 9:34 От Марка 9:34 Они молчали; потому что дорогою рассуждали между собою, кто больше. Mark 9:34 Markus 9:34 Marko 9:34 Marcos 9:34 มาระโก 9:34 Markos 9:34 Марко 9:34 Mark 9:34 Maùc 9:34 |