Mark 9:13 But I tell you, Elijah has come, and they have done to him everything they wished, just as it is written about him." But I tell you, Elijah has already come, and they chose to abuse him, just as the Scriptures predicted." But I tell you that Elijah has come, and they did to him whatever they pleased, as it is written of him.” "But I say to you that Elijah has indeed come, and they did to him whatever they wished, just as it is written of him." But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him. But I tell you that Elijah really has come, and they did whatever they pleased to him, just as it is written about him." But I tell you that Elijah has come, yet people treated him just as they pleased, as it is written about him." But I tell you that Elijah has certainly come, and they did to him whatever they wanted, just as it is written about him." “But I say to you also that Elijah has come and they did to him everything whatever they wished, just as it is written about him.” Indeed, I can guarantee that Elijah has come. Yet, people treated him as they pleased, as Scripture says about him." But I say unto you, That Elijah has indeed come, and they have done unto him whatsoever they wished, as it is written of him. But I say unto you, That Elijah has indeed come, and they have done unto him whatsoever they desired, as it is written of him. But I say to you, That Elias is indeed come, and they have done to him whatever they listed, as it is written of him. But I say unto you, that Elijah is come, and they have also done unto him whatsoever they would, even as it is written of him. But I say to you, that Elias also is come, (and they have done to him whatsoever they would,) as it is written of him. but I say unto you that Elias also is come, and they have done to him whatever they would, as it is written of him. But I say unto you, that Elijah is come, and they have also done unto him whatsoever they listed, even as it is written of him. But I say to you, that Elijah is indeed come, and they have done to him whatever they pleased, as it is written concerning him. Yet I tell you that not only has Elijah come, but they have also done to him whatever they chose, as the Scriptures say about him." But I tell you that Elijah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written about him." But I say to you, That also Elijah hath come, and they did to him what they willed, as it hath been written of him.' Marku 9:13 ﻣﺮﻗﺲ 9:13 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 9:13 Euangelioa S. Marc-en araura. 9:13 Dyr Marx 9:13 Марко 9:13 馬 可 福 音 9:13 我 告 诉 你 们 , 以 利 亚 已 经 来 了 , 他 们 也 任 意 待 他 , 正 如 经 上 所 指 着 他 的 话 。 不過我告訴你們:其實以利亞已經來了,人們卻任意對待他,正如經上指著他所寫的。」 不过我告诉你们:其实以利亚已经来了,人们却任意对待他,正如经上指着他所写的。” 我告訴你們:以利亞已經來了,他們也任意待他,正如經上所指著他的話。」 我告诉你们:以利亚已经来了,他们也任意待他,正如经上所指着他的话。” Evanðelje po Marku 9:13 Marek 9:13 Markus 9:13 Markus 9:13 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:13 ἀλλὰ λέγω ὑμῖν ὅτι καὶ Ἡλείας ἐλήλυθεν, καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἤθελον, καθὼς γέγραπται ἐπ’ αὐτόν. ἀλλὰ λέγω ὑμῖν ὅτι καὶ Ἠλείας ἐλήλυθεν, καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἤθελον, καθὼς γέγραπται ἐπ' αὐτόν. ἀλλὰ λέγω ὑμῖν ὅτι καὶ Ἠλείας / Ἠλίας ἐλήλυθεν, καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἤθελον, καθὼς γέγραπται ἐπ' αὐτόν. Ἀλλὰ λέγω ὑμῖν ὅτι καὶ Ἠλίας ἐλήλυθεν, καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἠθέλησαν, καθὼς γέγραπται ἐπ’ αὐτόν. ἀλλὰ λέγω ὑμῖν ὅτι καὶ Ἠλίας ἐλήλυθε, καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἠθέλησαν, καθὼς γέγραπται ἐπ’ αὐτόν. ἀλλὰ λέγω ὑμῖν ὅτι καὶ Ἡλείας ἐλήλυθεν, καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἤθελον, καθὼς γέγραπται ἐπ’ αὐτόν. ἀλλὰ λέγω ὑμῖν ὅτι καὶ Ἠλίας ἐλήλυθε, καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἠθέλησαν, καθὼς γέγραπται ἐπ’ αὐτόν. ἀλλὰ λέγω ὑμῖν ὅτι καὶ Ἠλίας ἐλήλυθεν καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἤθελησαν, καθὼς γέγραπται ἐπ' αὐτόν αλλα λεγω υμιν οτι και ηλιας εληλυθεν και εποιησαν αυτω οσα ηθελον καθως γεγραπται επ αυτον αλλα λεγω υμιν οτι και ηλειας εληλυθεν και εποιησαν αυτω οσα ηθελον καθως γεγραπται επ αυτον αλλα λεγω υμιν οτι και ηλιας εληλυθεν και εποιησαν αυτω οσα ηθελησαν καθως γεγραπται επ αυτον αλλα λεγω υμιν οτι και Ηλιας εληλυθε, και εποιησαν αυτω οσα ηθελησαν, καθως γεγραπται επ αυτον. αλλα λεγω υμιν οτι και ηλιας εληλυθεν και εποιησαν αυτω οσα ηθελησαν καθως γεγραπται επ αυτον αλλα λεγω υμιν οτι και ηλιας εληλυθεν και εποιησαν αυτω οσα ηθελον καθως γεγραπται επ αυτον alla legō hymin hoti kai Hēleias elēlythen, kai epoiēsan autō hosa ēthelon, kathōs gegraptai ep’ auton. alla lego hymin hoti kai Heleias elelythen, kai epoiesan auto hosa ethelon, kathos gegraptai ep’ auton. alla legō hymin hoti kai Ēleias elēlythen, kai epoiēsan autō hosa ēthelon, kathōs gegraptai ep' auton. alla lego hymin hoti kai eleias elelythen, kai epoiesan auto hosa ethelon, kathos gegraptai ep' auton. alla legō umin oti kai ēleias elēluthen kai epoiēsan autō osa ēthelon kathōs gegraptai ep auton alla legO umin oti kai Eleias elEluthen kai epoiEsan autO osa Ethelon kathOs gegraptai ep auton alla legō umin oti kai ēlias elēluthen kai epoiēsan autō osa ēthelēsan kathōs gegraptai ep auton alla legO umin oti kai Elias elEluthen kai epoiEsan autO osa EthelEsan kathOs gegraptai ep auton alla legō umin oti kai ēlias elēluthen kai epoiēsan autō osa ēthelēsan kathōs gegraptai ep auton alla legO umin oti kai Elias elEluthen kai epoiEsan autO osa EthelEsan kathOs gegraptai ep auton alla legō umin oti kai ēlias elēluthen kai epoiēsan autō osa ēthelēsan kathōs gegraptai ep auton alla legO umin oti kai Elias elEluthen kai epoiEsan autO osa EthelEsan kathOs gegraptai ep auton alla legō umin oti kai ēlias elēluthen kai epoiēsan autō osa ēthelon kathōs gegraptai ep auton alla legO umin oti kai Elias elEluthen kai epoiEsan autO osa Ethelon kathOs gegraptai ep auton alla legō umin oti kai ēlias elēluthen kai epoiēsan autō osa ēthelon kathōs gegraptai ep auton alla legO umin oti kai Elias elEluthen kai epoiEsan autO osa Ethelon kathOs gegraptai ep auton Márk 9:13 La evangelio laŭ Marko 9:13 Evankeliumi Markuksen mukaan 9:13 Marc 9:13 Mais je vous dis qu'Elie est venu, et qu'ils l'ont traité comme ils ont voulu, selon qu'il est écrit de lui. Mais je vous dis que même Elie est venu, et qu'ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu, comme il est écrit de lui. Markus 9:13 Aber ich sage euch: Elia ist gekommen, und sie haben an ihm getan, was sie wollten, nach dem von ihm geschrieben steht. {~} Aber ich sage euch: auch Elias ist gekommen und sie haben ihm angethan, was ihnen beliebte, wie auf ihn geschrieben steht. Marco 9:13 Ma io vi dico che Elia è venuto, e gli hanno fatto tutto ciò che hanno voluto; siccome era scritto di lui. MARKUS 9:13 Mark 9:13 마가복음 9:13 Marcus 9:13 Sv. Marks 9:13 Evangelija pagal Morkø 9:13 Mark 9:13 Markus 9:13 Marcos 9:13 Pero yo os digo que Elías ya ha venido, y le hicieron cuanto quisieron, tal como está escrito de él. "Pero Yo les digo que Elías ya ha venido, y le hicieron cuanto quisieron, tal como está escrito de él." Pero os digo que Elías ya vino, y le hicieron todo lo que quisieron, como está escrito de él. Empero os digo que Elías ya vino, y le hicieron todo lo que quisieron, como está escrito de él. Pero os digo que Elías ya vino, y le hicieron todo lo que quisieron, como está escrito de él. Marcos 9:13 Digo-vos, porém, que Elias já veio, e fizeram-lhe tudo quanto quiseram, como dele está escrito. Marcu 9:13 От Марка 9:13 Но говорю вам, что и Илия пришел, и поступили с ним, как хотели, как написано о нем. Mark 9:13 Markus 9:13 Marko 9:13 Marcos 9:13 มาระโก 9:13 Markos 9:13 Марко 9:13 Mark 9:13 Maùc 9:13 |