Mark 7:21
Mark 7:21
For it is from within, out of a person's heart, that evil thoughts come--sexual immorality, theft, murder,

For from within, out of a person's heart, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder,

For from within, out of the heart of man, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery,

"For from within, out of the heart of men, proceed the evil thoughts, fornications, thefts, murders, adulteries,

For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,

For from within, out of people's hearts, come evil thoughts, sexual immoralities, thefts, murders,

because it's from within, from the human heart, that evil thoughts come, as well as sexual immorality, stealing, murder,

For from within, out of the human heart, come evil ideas, sexual immorality, theft, murder,

“For from within the heart of the children of men proceed evil ideas, adultery, fornication, theft, murder.”

Evil thoughts, sexual sins, stealing, murder,

For from within, out of the heart of men, come forth the evil thoughts, the adulteries, the fornications, the murders,

For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,

For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,

For from within, out of the heart of men, evil thoughts proceed, fornications, thefts, murders, adulteries,

For from within out of the heart of men proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,

For from within, out of the heart of men, go forth evil thoughts, adulteries, fornications, murders,

For from within, out of the heart of men, evil thoughts proceed, fornications, thefts, murders, adulteries,

For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,

For from within, out of men's hearts, their evil purposes proceed--fornication, theft, murder, adultery,

For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,

for from within, out of the heart of men, the evil reasonings do come forth, adulteries, whoredoms, murders,

Marku 7:21
Sepse nga brenda, domethënë nga zemra e njeriut, dalin mendimet e mbrapshta, shkeljet e kurorës, kurvërimi, vrasjet,

ﻣﺮﻗﺲ 7:21
لانه من الداخل من قلوب الناس تخرج الافكار الشريرة زنى فسق قتل

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 7:21
Որովհետեւ ներսէ՛ն, մարդոց սիրտէ՛ն, կ՚ելլեն չար մտածումներ, շնութիւններ, պոռնկութիւններ, սպանութիւններ,

Euangelioa S. Marc-en araura. 7:21
Ecen barnetic, guiçonén bihotzetic ilkiten dirade pensamendu gaichtoac, adulterioac, paillardiçác, hiltzecác,

Dyr Marx 7:21
Denn von einwendig, von n Hertz ausher, kemmend de boesn Gedänken, Unzucht, Diebstaal, Mord,

Марко 7:21
Защото отвътре, от сърцето на човеците, излизат зли помисли, блудства, кражби, убийства,

馬 可 福 音 7:21
因 為 從 裡 面 , 就 是 從 人 心 裡 , 發 出 惡 念 、 苟 合 、

因 为 从 里 面 , 就 是 从 人 心 里 , 发 出 恶 念 、 苟 合 、

因為從裡面,就是從人心裡發出種種惡念:淫亂、偷竊、殺人、

因为从里面,就是从人心里发出种种恶念:淫乱、偷窃、杀人、

因為從裡面,就是從人心裡發出惡念、苟合、

因为从里面,就是从人心里发出恶念、苟合、

Evanðelje po Marku 7:21
Ta iznutra, iz srca čovječjega, izlaze zle namisli, bludništva, krađe, ubojstva,

Marek 7:21
Nebo z vnitřku z srdce lidského zlá myšlení pocházejí, cizoložstva, smilstva, vraždy,

Markus 7:21
Thi indvortes fra, fra Menneskenes Hjerte, udgaa de onde Tanker, Utugt, Tyveri, Mord,

Markus 7:21
Want van binnen uit het hart der mensen komen voort kwade gedachten, overspelen, hoererijen, doodslagen,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:21
ἔσωθεν γὰρ ἐκ τῆς καρδίας τῶν ἀνθρώπων οἱ διαλογισμοὶ οἱ κακοὶ ἐκπορεύονται, πορνεῖαι, κλοπαί, φόνοι,

ἔσωθεν γὰρ ἐκ τῆς καρδίας τῶν ἀνθρώπων οἱ διαλογισμοὶ οἱ κακοὶ ἐκπορεύονται, πορνεῖαι, κλοπαί, φόνοι,

ἔσωθεν γὰρ ἐκ τῆς καρδίας τῶν ἀνθρώπων οἱ διαλογισμοὶ οἱ κακοὶ ἐκπορεύονται, πορνεῖαι, κλοπαί, φόνοι, μοιχεῖαι,

Ἔσωθεν γάρ, ἐκ τῆς καρδίας τῶν ἀνθρώπων οἱ διαλογισμοὶ οἱ κακοὶ ἐκπορεύονται, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, φόνοι,

ἔσωθεν γὰρ ἐκ τῆς καρδίας τῶν ἀνθρώπων οἱ διαλογισμοὶ οἱ κακοὶ ἐκπορεύονται, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, φόνοι,

ἔσωθεν γὰρ ἐκ τῆς καρδίας τῶν ἀνθρώπων οἱ διαλογισμοὶ οἱ κακοὶ ἐκπορεύονται, πορνεῖαι, κλοπαί, φόνοι,

ἔσωθεν γάρ, ἐκ τῆς καρδίας τῶν ἀνθρώπων οἱ διαλογισμοὶ οἱ κακοὶ ἐκπορεύονται, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, φόνοι,

ἔσωθεν γὰρ ἐκ τῆς καρδίας τῶν ἀνθρώπων οἱ διαλογισμοὶ οἱ κακοὶ ἐκπορεύονται μοιχεῖαι, πορνεῖαι φόνοι

εσωθεν γαρ εκ της καρδιας των ανθρωπων οι διαλογισμοι οι κακοι εκπορευονται πορνειαι κλοπαι φονοι

εσωθεν γαρ εκ της καρδιας των ανθρωπων οι διαλογισμοι οι κακοι εκπορευονται πορνειαι κλοπαι φονοι

εσωθεν γαρ εκ της καρδιας των ανθρωπων οι διαλογισμοι οι κακοι εκπορευονται μοιχειαι πορνειαι φονοι

εσωθεν γαρ, εκ της καρδιας των ανθρωπων οι διαλογισμοι οι κακοι εκπορευονται, μοιχειαι, πορνειαι, φονοι,

εσωθεν γαρ εκ της καρδιας των ανθρωπων οι διαλογισμοι οι κακοι εκπορευονται μοιχειαι πορνειαι φονοι

εσωθεν γαρ εκ της καρδιας των ανθρωπων οι διαλογισμοι οι κακοι εκπορευονται πορνειαι κλοπαι φονοι

esōthen gar ek tēs kardias tōn anthrōpōn hoi dialogismoi hoi kakoi ekporeuontai, porneiai, klopai, phonoi,

esothen gar ek tes kardias ton anthropon hoi dialogismoi hoi kakoi ekporeuontai, porneiai, klopai, phonoi,

esōthen gar ek tēs kardias tōn anthrōpōn hoi dialogismoi hoi kakoi ekporeuontai, porneiai, klopai, phonoi,

esothen gar ek tes kardias ton anthropon hoi dialogismoi hoi kakoi ekporeuontai, porneiai, klopai, phonoi,

esōthen gar ek tēs kardias tōn anthrōpōn oi dialogismoi oi kakoi ekporeuontai porneiai klopai phonoi

esOthen gar ek tEs kardias tOn anthrOpOn oi dialogismoi oi kakoi ekporeuontai porneiai klopai phonoi

esōthen gar ek tēs kardias tōn anthrōpōn oi dialogismoi oi kakoi ekporeuontai moicheiai porneiai phonoi

esOthen gar ek tEs kardias tOn anthrOpOn oi dialogismoi oi kakoi ekporeuontai moicheiai porneiai phonoi

esōthen gar ek tēs kardias tōn anthrōpōn oi dialogismoi oi kakoi ekporeuontai moicheiai porneiai phonoi

esOthen gar ek tEs kardias tOn anthrOpOn oi dialogismoi oi kakoi ekporeuontai moicheiai porneiai phonoi

esōthen gar ek tēs kardias tōn anthrōpōn oi dialogismoi oi kakoi ekporeuontai moicheiai porneiai phonoi

esOthen gar ek tEs kardias tOn anthrOpOn oi dialogismoi oi kakoi ekporeuontai moicheiai porneiai phonoi

esōthen gar ek tēs kardias tōn anthrōpōn oi dialogismoi oi kakoi ekporeuontai porneiai klopai phonoi

esOthen gar ek tEs kardias tOn anthrOpOn oi dialogismoi oi kakoi ekporeuontai porneiai klopai phonoi

esōthen gar ek tēs kardias tōn anthrōpōn oi dialogismoi oi kakoi ekporeuontai porneiai klopai phonoi

esOthen gar ek tEs kardias tOn anthrOpOn oi dialogismoi oi kakoi ekporeuontai porneiai klopai phonoi

Márk 7:21
Mert onnan belõlrõl, az emberek szívébõl származnak a gonosz gondolatok, házasságtörések, paráznaságok, gyilkosságok,

La evangelio laŭ Marko 7:21
CXar de interne, el la koro de homoj, eliras malvirtaj pensoj, malcxastajxoj,

Evankeliumi Markuksen mukaan 7:21
Sillä sisältä ihmisten sydämestä tulevat ulos pahat ajatukset, huoruudet, salavuoteudet, miestapot,

Marc 7:21
car du dedans, du coeur des hommes, sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les meurtres, les vols, la cupidité,

Car c'est du dedans, c'est du coeur des hommes, que sortent les mauvaises pensées, les adultères, les impudicités, les meurtres,

Car du dedans, [c'est-à-dire] du cœur des hommes, sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les meurtres,

Markus 7:21
Denn von innen, aus dem Herzen der Menschen, gehen heraus böse Gedanken, Ehebruch, Hurerei, Mord,

denn von innen, aus dem Herzen der Menschen, gehen heraus böse Gedanken; Ehebruch, Hurerei, Mord,

Denn von inwendig aus dem Herzen der Menschen gehen hervor die bösen Gedanken, Unzucht, Diebstahl, Mord,

Marco 7:21
poiché è dal di dentro, dal cuore degli uomini, che escono cattivi pensieri, fornicazioni, furti, omicidi,

Poichè di dentro, cioè, dal cuore degli uomini, procedono pensieri malvagi, adulterii, fornicazioni, omicidii, furti,

MARKUS 7:21
Karena dari dalam, yaitu dari dalam hati orang, keluar pikiran yang jahat, zinah, curi, bunuhan,

Mark 7:21
Axaṭer si zdaxel n wul-is i d-țeffɣen yir ixemmimen : asefsed, tukerḍa, timegṛaḍ,

마가복음 7:21
속에서 곧 사람의 마음에서 나오는 것은 악한 생각 곧 음란과, 도적질과, 살인과,

Marcus 7:21
ab intus enim de corde hominum cogitationes malae procedunt adulteria fornicationes homicidia

Sv. Marks 7:21
Jo no iekšienes, no cilvēka sirds iziet ļaunās domas, laulības pārkāpšana, nešķīstības, slepkavības.

Evangelija pagal Morkø 7:21
Iš vidaus, iš žmonių širdies, išeina pikti sumanymai, svetimavimai, paleistuvystės, vagystės, žmogžudystės,

Mark 7:21
No roto hoki, no te ngakau o nga tangata te putanga o nga whakaaro kino, o nga moepuku,

Markus 7:21
For innenfra, fra menneskenes hjerte, kommer de onde tanker: utukt, tyveri, mord,

Marcos 7:21
Porque de adentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, fornicaciones, robos, homicidios, adulterios,

"Porque de adentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, fornicaciones, robos, homicidios, adulterios,

Porque de dentro, del corazón del hombre, salen los malos pensamientos, los adulterios, las fornicaciones, los homicidios,

Porque de dentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, los adulterios, las fornicaciones, los homicidios,

Porque de dentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, los adulterios, las fornicaciones, los homicidios,

Marcos 7:21
Pois é de dentro do coração dos homens que procedem aos maus pensamentos, as imoralidades sexuais, os furtos, os homicídios, os adultérios,

Pois é do interior, do coração dos homens, que procedem os maus pensamentos, as prostituições, os furtos, os homicídios, os adultérios,   

Marcu 7:21
Căci dinlăuntru, din inima oamenilor, ies gîndurile rele, preacurviile, curviile, uciderile,

От Марка 7:21
Ибо извнутрь, из сердца человеческого, исходят злые помыслы, прелюбодеяния, любодеяния, убийства,

Ибо извнутрь, из сердца человеческого, исходят злые помыслы, прелюбодеяния, любодеяния, убийства,

Mark 7:21
Shuara Enentßinia, initia, yajauch Enentßimsatniusha, tsanirmatniusha, natsa tsanirmatniusha, shuar Mßatniusha,

Markus 7:21
Ty inifrån, från människornas hjärtan, utgå deras onda tankar, otukt, tjuveri, mord,

Marko 7:21
Kwa maana kutoka ndani, katika moyo wa mtu, hutoka mawazo mabaya, uasherati, wizi, uuaji,

Marcos 7:21
Sapagka't mula sa loob, mula sa puso ng mga tao, lumalabas ang masasamang pagiisip, ang mga pakikiapid, ang mga pagnanakaw, ang mga pagpatay sa kapuwa-tao, ang mga pangangalunya,

มาระโก 7:21
เพราะว่าจากภายในมนุษย์คือจากใจมนุษย์ มีความคิดชั่วร้าย การล่วงประเวณี การผิดผัวผิดเมีย การฆ่าคน

Markos 7:21
Çünkü kötü düşünceler, fuhuş, hırsızlık, cinayet, zina, açgözlülük, kötülük, hile, sefahat, kıskançlık, iftira, kibir ve akılsızlık içten, insanın yüreğinden kaynaklanır.

Марко 7:21
З середини бо, з серця чоловіка, думки лихі виходять, перелюбки, блуд, душогубство,

Mark 7:21
Ngkai nono manusia' mehupa' pekiri to dada'a, pai' alaa-na ria to mogau' sala' hi tobine ba hi tomane, manako, mepatehi,

Maùc 7:21
Vì thật là tự trong, tự lòng người mà ra những ác tưởng, sự dâm dục, trộm cướp, giết người,

Mark 7:20
Top of Page
Top of Page