Mark 5:42 Immediately the girl stood up and began to walk around (she was twelve years old). At this they were completely astonished. And the girl, who was twelve years old, immediately stood up and walked around! They were overwhelmed and totally amazed. And immediately the girl got up and began walking (for she was twelve years of age), and they were immediately overcome with amazement. Immediately the girl got up and began to walk, for she was twelve years old. And immediately they were completely astounded. And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment. Immediately the girl got up and began to walk. (She was 12 years old.) At this they were utterly astounded. The young lady got up at once and started to walk. She was twelve years old. Instantly they were overcome with astonishment. The girl got up at once and began to walk around (she was twelve years old). They were completely astonished at this. Immediately the young girl arose, and she was walking, for she was twelve years old, and they were astounded with great astonishment. The girl got up at once and started to walk. (She was twelve years old.) They were astonished. And straightway the damsel arose and walked, for she was twelve years old. And they were astonished with a great astonishment. And immediately the girl arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment. And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment. And straightway the damsel rose up, and walked; for she was twelve years old. And they were amazed straightway with a great amazement. And immediately the damsel rose up, and walked: and she was twelve years old: and they were astonished with a great astonishment. And immediately the damsel arose and walked, for she was twelve years old. And they were astonished with great astonishment. And straightway the damsel rose up, and walked; for she was twelve years old. And they were amazed straightway with a great amazement. And forthwith the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment. Instantly the little girl rises to her feet and begins to walk (for she was twelve years old) Immediately the girl rose up and walked, for she was twelve years old. They were amazed with great amazement. And immediately the damsel arose, and was walking, for she was twelve years old; and they were amazed with a great amazement, Marku 5:42 ﻣﺮﻗﺲ 5:42 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 5:42 Euangelioa S. Marc-en araura. 5:42 Dyr Marx 5:42 Марко 5:42 馬 可 福 音 5:42 那 闺 女 立 时 起 来 走 。 他 们 就 大 大 的 惊 奇 ; 闺 女 已 经 十 二 岁 了 。 那女孩隨即起來,開始走動。她那時十二歲。大家立刻目瞪口呆,大為驚訝。 那女孩随即起来,开始走动。她那时十二岁。大家立刻目瞪口呆,大为惊讶。 那閨女立時起來走,他們就大大地驚奇;閨女已經十二歲了。 那闺女立时起来走,他们就大大地惊奇;闺女已经十二岁了。 Evanðelje po Marku 5:42 Marek 5:42 Markus 5:42 Markus 5:42 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:42 καὶ εὐθὺς ἀνέστη τὸ κοράσιον καὶ περιεπάτει· ἦν γὰρ ἐτῶν δώδεκα. καὶ ἐξέστησαν εὐθὺς ἐκστάσει μεγάλῃ. καὶ εὐθὺς ἀνέστη τὸ κοράσιον καὶ περιεπάτει, ἦν γὰρ ἐτῶν δώδεκα. καὶ ἐξέστησαν εὐθὺς ἐκστάσει μεγάλῃ. καὶ εὐθὺς ἀνέστη τὸ κοράσιον καὶ περιεπάτει, ἦν γὰρ ἐτῶν δώδεκα. καὶ ἐξέστησαν εὐθὺς ἐκστάσει μεγάλῃ. Καὶ εὐθέως ἀνέστη τὸ κοράσιον καὶ περιεπάτει, ἦν γὰρ ἐτῶν δώδεκα· καὶ ἐξέστησαν ἐκστάσει μεγάλῃ. καὶ εὐθέως ἀνέστη τὸ κοράσιον καὶ περιεπάτει· ἦν γὰρ ἐτῶν δώδεκα. καὶ ἐξέστησαν ἐκστάσει μεγάλῃ. καὶ εὐθὺς ἀνέστη τὸ κοράσιον καὶ περιεπάτει· ἦν γὰρ ἐτῶν δώδεκα· καὶ ἐξέστησαν εὐθὺς ἐκστάσει μεγάλῃ. καὶ εὐθέως ἀνέστη τὸ κοράσιον, καὶ περιεπάτει, ἦν γὰρ ἐτῶν δώδεκα· καὶ ἐξέστησαν ἐκστάσει μεγάλῃ. καὶ εὐθὲως ἀνέστη τὸ κοράσιον καὶ περιεπάτει· ἦν γὰρ ἐτῶν δώδεκα καὶ ἐξέστησαν ἐκστάσει μεγάλῃ και ευθυς ανεστη το κορασιον και περιεπατει ην γαρ ετων δωδεκα και εξεστησαν ευθυς εκστασει μεγαλη και ευθυς ανεστη το κορασιον και περιεπατει ην γαρ ετων δωδεκα και εξεστησαν ευθυς εκστασει μεγαλη και ευθεως ανεστη το κορασιον και περιεπατει ην γαρ ετων δωδεκα και εξεστησαν εκστασει μεγαλη και ευθεως ανεστη το κορασιον, και περιεπατει, ην γαρ ετων δωδεκα· και εξεστησαν εκστασει μεγαλη. και ευθεως ανεστη το κορασιον και περιεπατει ην γαρ ετων δωδεκα και εξεστησαν εκστασει μεγαλη και ευθυς ανεστη το κορασιον και περιεπατει ην γαρ ετων δωδεκα και εξεστησαν {VAR1: ευθυς } {VAR2: [ευθυς] } εκστασει μεγαλη kai euthys anestē to korasion kai periepatei; ēn gar etōn dōdeka. kai exestēsan euthys ekstasei megalē. kai euthys aneste to korasion kai periepatei; en gar eton dodeka. kai exestesan euthys ekstasei megale. kai euthys anestē to korasion kai periepatei, ēn gar etōn dōdeka. kai exestēsan euthys ekstasei megalē. kai euthys aneste to korasion kai periepatei, en gar eton dodeka. kai exestesan euthys ekstasei megale. kai euthus anestē to korasion kai periepatei ēn gar etōn dōdeka kai exestēsan euthus ekstasei megalē kai euthus anestE to korasion kai periepatei En gar etOn dOdeka kai exestEsan euthus ekstasei megalE kai eutheōs anestē to korasion kai periepatei ēn gar etōn dōdeka kai exestēsan ekstasei megalē kai eutheOs anestE to korasion kai periepatei En gar etOn dOdeka kai exestEsan ekstasei megalE kai eutheōs anestē to korasion kai periepatei ēn gar etōn dōdeka kai exestēsan ekstasei megalē kai eutheOs anestE to korasion kai periepatei En gar etOn dOdeka kai exestEsan ekstasei megalE kai eutheōs anestē to korasion kai periepatei ēn gar etōn dōdeka kai exestēsan ekstasei megalē kai eutheOs anestE to korasion kai periepatei En gar etOn dOdeka kai exestEsan ekstasei megalE kai euthus anestē to korasion kai periepatei ēn gar etōn dōdeka kai exestēsan euthus ekstasei megalē kai euthus anestE to korasion kai periepatei En gar etOn dOdeka kai exestEsan euthus ekstasei megalE kai euthus anestē to korasion kai periepatei ēn gar etōn dōdeka kai exestēsan {WH: euthus } {UBS4: [euthus] } ekstasei megalē kai euthus anestE to korasion kai periepatei En gar etOn dOdeka kai exestEsan {WH: euthus} {UBS4: [euthus]} ekstasei megalE Márk 5:42 La evangelio laŭ Marko 5:42 Evankeliumi Markuksen mukaan 5:42 Marc 5:42 Aussitôt la jeune fille se leva, et se mit à marcher; car elle avait douze ans. Et ils furent dans un grand étonnement. Et d'abord la petite fille se leva, et marcha; car elle était âgée de douze ans; et ils en furent dans un grand étonnement. Markus 5:42 Und alsbald stand das Mägdlein auf und wandelte; es war aber zwölf Jahre alt. Und sie entsetzten sich über die Maßen. und alsbald stand das Mädchen auf und wandelte; denn sie war zwölf Jahre alt. Und alsbald wurden sie hoch bestürzt. Marco 5:42 E subito la fanciullina si levò, e camminava; perciocchè era d’età di dodici anni. Ed essi sbigottirono di grande sbigottimento. MARKUS 5:42 Mark 5:42 마가복음 5:42 Marcus 5:42 Sv. Marks 5:42 Evangelija pagal Morkø 5:42 Mark 5:42 Markus 5:42 Marcos 5:42 Al instante la niña se levantó y comenzó a caminar, pues tenía doce años. Y al momento se quedaron completamente atónitos. Al instante la niña se levantó y comenzó a caminar, pues tenía doce años. Y al momento todos se quedaron completamente atónitos. Y al instante la muchacha se levantó y anduvo; porque tenía doce años. Y estaban atónitos, muy asombrados. Y luego la muchacha se levantó, y andaba; porque tenía doce años. Y se espantaron de grande espanto. Y luego la muchacha se levantó, y andaba; porque era de doce años. Y se espantaron de grande espanto. Marcos 5:42 Imediatamente a menina se levantou, e pôs-se a andar, pois tinha doze anos. E logo foram tomados de grande espanto. Marcu 5:42 От Марка 5:42 И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. [Видевшие] пришли в великое изумление. Mark 5:42 Markus 5:42 Marko 5:42 Marcos 5:42 มาระโก 5:42 Markos 5:42 Марко 5:42 Mark 5:42 Maùc 5:42 |