Mark 5:41 He took her by the hand and said to her, "Talitha koum!" (which means "Little girl, I say to you, get up!"). Holding her hand, he said to her, "Talitha koum," which means "Little girl, get up!" Taking her by the hand he said to her, “Talitha cumi,” which means, “Little girl, I say to you, arise.” Taking the child by the hand, He said to her, "Talitha kum!" (which translated means, "Little girl, I say to you, get up!"). And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise. Then He took the child by the hand and said to her, "Talitha koum!" (which is translated, "Little girl, I say to you, get up!"). He took her by the hand and told her, "Talitha koum," which means, "Young lady, I tell you, get up!" Then, gently taking the child by the hand, he said to her, "Talitha koum," which means, "Little girl, I say to you, get up." And he took the girl's hand and he said to her, “Little girl, arise.” Jesus took the child's hand and said to her, "Talitha, koum!" which means, "Little girl, I'm telling you to get up!" And taking the damsel by the hand, he said unto her, Talitha cumi, which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise. And he took the child by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Little girl, I say unto you, arise. And he took the damsel by the hand, and said to her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say to you, arise. And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise. And taking the damsel by the hand, he saith to her: Talitha cumi, which is, being interpreted: Damsel (I say to thee) arise. And having laid hold of the hand of the child, he says to her, Talitha koumi, which is, interpreted, Damsel, I say to thee, Arise. And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise. And he took the damsel by the hand, and said to her, Talitha cumi: which is, being interpreted, Damsel (I say to thee) arise. Then, taking her by the hand, He says to her, "Talitha, koum;" that is to say, "Little girl, I command you to wake!" Taking the child by the hand, he said to her, "Talitha cumi!" which means, being interpreted, "Girl, I tell you, get up!" and, having taken the hand of the child, he saith to her, 'Talitha cumi;' which is, being interpreted, 'Damsel (I say to thee), arise.' Marku 5:41 ﻣﺮﻗﺲ 5:41 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 5:41 Euangelioa S. Marc-en araura. 5:41 Dyr Marx 5:41 Марко 5:41 馬 可 福 音 5:41 就 拉 着 孩 子 的 手 , 对 他 说 : 大 利 大 , 古 米 ! ? 出 来 就 是 说 : 闺 女 , 我 吩 咐 你 起 来 ! 他握著孩子的手,對她說:「塔利達,庫莫!」——這翻譯出來就是「小女孩,我吩咐你起來!」 他握着孩子的手,对她说:“塔利达,库莫!”——这翻译出来就是“小女孩,我吩咐你起来!” 就拉著孩子的手,對她說:「大利大,古米!」(翻出來就是說:「閨女,我吩咐你起來!」) 就拉着孩子的手,对她说:“大利大,古米!”(翻出来就是说:“闺女,我吩咐你起来!”) Evanðelje po Marku 5:41 Marek 5:41 Markus 5:41 Markus 5:41 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:41 καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου λέγει αὐτῇ Ταλιθὰ κούμ, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Τὸ κοράσιον, σοὶ λέγω, ἔγειρε. καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου λέγει αὐτῇ Ταλειθά κούμ, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Τὸ κοράσιον, σοὶ λέγω, ἔγειρε. καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου λέγει αὐτῇ Ταλειθά / ταλιθα κούμ, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Τὸ κοράσιον, σοὶ λέγω, ἔγειρε. Καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου, λέγει αὐτῇ, Tαλιθά, κοῦμι· ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον, Tὸ κοράσιον, σοὶ λέγω, ἔγειραι. καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου λέγει αὐτῇ· Ταλιθά, κοῦμι, ὅ ἐστι μεθερμηνευόμενον, Τὸ κοράσιον, σοὶ λέγω ἔγειρε. καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου λέγει αὐτῇ· ταλιθὰ κούμ, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον· τὸ κοράσιον, σοὶ λέγω, ἔγειρε. καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου, λέγει αὐτῇ, Ταλιθα, κοῦμι· ὅ ἐστι μεθερμηνευόμενον, Τὸ κοράσιον, σοὶ λέγω ἔγειραι. καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου λέγει αὐτῇ Ταλιθα κοῦμι· ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Τὸ κοράσιον σοὶ λέγω ἔγειραι και κρατησας της χειρος του παιδιου λεγει αυτη ταλιθα κουμ ο εστιν μεθερμηνευομενον το κορασιον σοι λεγω εγειρε και κρατησας της χειρος του παιδιου λεγει αυτη ταλιθα κουμ ο εστιν μεθερμηνευομενον το κορασιον σοι λεγω εγειρε και κρατησας της χειρος του παιδιου λεγει αυτη ταλιθα κουμι ο εστιν μεθερμηνευομενον το κορασιον σοι λεγω εγειραι και κρατησας της χειρος του παιδιου, λεγει αυτη, Ταλιθα, κουμι· ο εστι μεθερμηνευομενον, Το κορασιον, σοι λεγω εγειραι. και κρατησας της χειρος του παιδιου λεγει αυτη ταλιθα κουμι ο εστιν μεθερμηνευομενον το κορασιον σοι λεγω εγειραι και κρατησας της χειρος του παιδιου λεγει αυτη ταλιθα κουμ ο εστιν μεθερμηνευομενον το κορασιον σοι λεγω εγειρε kai kratēsas tēs cheiros tou paidiou legei autē Talitha koum, ho estin methermēneuomenon To korasion, soi legō, egeire. kai kratesas tes cheiros tou paidiou legei aute Talitha koum, ho estin methermeneuomenon To korasion, soi lego, egeire. kai kratēsas tēs cheiros tou paidiou legei autē Taleitha koum, ho estin methermēneuomenon To korasion, soi legō, egeire. kai kratesas tes cheiros tou paidiou legei aute Taleitha koum, ho estin methermeneuomenon To korasion, soi lego, egeire. kai kratēsas tēs cheiros tou paidiou legei autē talitha koum o estin methermēneuomenon to korasion soi legō egeire kai kratEsas tEs cheiros tou paidiou legei autE talitha koum o estin methermEneuomenon to korasion soi legO egeire kai kratēsas tēs cheiros tou paidiou legei autē talitha koumi o estin methermēneuomenon to korasion soi legō egeirai kai kratEsas tEs cheiros tou paidiou legei autE talitha koumi o estin methermEneuomenon to korasion soi legO egeirai kai kratēsas tēs cheiros tou paidiou legei autē talitha koumi o estin methermēneuomenon to korasion soi legō egeirai kai kratEsas tEs cheiros tou paidiou legei autE talitha koumi o estin methermEneuomenon to korasion soi legO egeirai kai kratēsas tēs cheiros tou paidiou legei autē talitha koumi o estin methermēneuomenon to korasion soi legō egeirai kai kratEsas tEs cheiros tou paidiou legei autE talitha koumi o estin methermEneuomenon to korasion soi legO egeirai kai kratēsas tēs cheiros tou paidiou legei autē talitha koum o estin methermēneuomenon to korasion soi legō egeire kai kratEsas tEs cheiros tou paidiou legei autE talitha koum o estin methermEneuomenon to korasion soi legO egeire kai kratēsas tēs cheiros tou paidiou legei autē talitha koum o estin methermēneuomenon to korasion soi legō egeire kai kratEsas tEs cheiros tou paidiou legei autE talitha koum o estin methermEneuomenon to korasion soi legO egeire Márk 5:41 La evangelio laŭ Marko 5:41 Evankeliumi Markuksen mukaan 5:41 Marc 5:41 Il la saisit par la main, et lui dit: Talitha koumi, ce qui signifie: Jeune fille, lève-toi, je te le dis. Et ayant pris la main de l'enfant, il lui dit : Talitha cumi, qui étant expliqué, veut dire : petite fille (je te dis) lève-toi. Markus 5:41 und ergriff das Kind bei der Hand und sprach zu ihr: Talitha kumi! das ist verdolmetscht: Mägdlein, ich sage dir stehe auf! Und er faßte das Kind an der Hand und sagt zu ihr: Talitha kumi, das heißt übersetzt: Mädchen, ich sage dir, wache auf, Marco 5:41 E presa la fanciulla per la mano, le disse: Talita cumi; il che, interpretato, vuol dire: Fanciulla io tel dico, levati. MARKUS 5:41 Mark 5:41 마가복음 5:41 Marcus 5:41 Sv. Marks 5:41 Evangelija pagal Morkø 5:41 Mark 5:41 Markus 5:41 Marcos 5:41 Y tomando a la niña por la mano, le dijo: Talita cum (que traducido significa: Niña, a ti te digo, ¡levántate!). Tomando a la niña por la mano, le dijo: "Talita cum," que traducido significa: "Niña, a ti te digo, ¡levántate!" Y tomando la mano de la muchacha, le dijo: Talita cumi; que es si lo interpretares: Muchacha, a ti te digo: Levántate. Y tomando la mano de la muchacha, le dice: Talitha cumi; que es, si lo interpretares: Muchacha, á ti digo, levántate. Y tomando la mano de la muchacha, le dice: Talita cumi; que es, si lo interpretares: Muchacha, a ti digo, levántate. Marcos 5:41 E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talita cumi, que, traduzido, é: Menina, a ti te digo, levanta-te. Marcu 5:41 От Марка 5:41 И, взяв девицу за руку, говорит ей: `талифа куми`, что значит: девица, тебе говорю, встань. Mark 5:41 Markus 5:41 Marko 5:41 Marcos 5:41 มาระโก 5:41 Markos 5:41 Марко 5:41 Mark 5:41 Maùc 5:41 |