Mark 5:32 But Jesus kept looking around to see who had done it. But he kept on looking around to see who had done it. And he looked around to see who had done it. And He looked around to see the woman who had done this. And he looked round about to see her that had done this thing. So He was looking around to see who had done this. But he kept looking around to look at the woman who had done this. But he looked around to see who had done it. And he was gazing that he might see who had done this. But he kept looking around to see the woman who had done this. And he looked round about to see her that had done this thing. And he looked round about to see her that had done this thing. And he looked round about to see her that had done this thing. And he looked round about to see her that had done this thing. And he looked about to see her who had done this. And he looked round about to see her who had done this. And he looked round about to see her that had done this thing. And he looked around, to see her that had done this thing. But He continued looking about to see the person who had done this, He looked around to see her who had done this thing. And he was looking round to see her who did this, Marku 5:32 ﻣﺮﻗﺲ 5:32 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 5:32 Euangelioa S. Marc-en araura. 5:32 Dyr Marx 5:32 Марко 5:32 馬 可 福 音 5:32 耶 稣 周 围 观 看 , 要 见 做 这 事 的 女 人 。 可是耶穌環視周圍,要知道是誰做了這事。 可是耶稣环视周围,要知道是谁做了这事。 耶穌周圍觀看,要見做這事的女人。 耶稣周围观看,要见做这事的女人。 Evanðelje po Marku 5:32 Marek 5:32 Markus 5:32 Markus 5:32 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:32 καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν. καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν. καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν. Καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν. καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν. καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν. καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν. καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν και περιεβλεπετο ιδειν την τουτο ποιησασαν και περιεβλεπετο ιδειν την τουτο ποιησασαν και περιεβλεπετο ιδειν την τουτο ποιησασαν και περιεβλεπετο ιδειν την τουτο ποιησασαν. και περιεβλεπετο ιδειν την τουτο ποιησασαν και περιεβλεπετο ιδειν την τουτο ποιησασαν kai perieblepeto idein tēn touto poiēsasan. kai perieblepeto idein ten touto poiesasan. kai perieblepeto idein tēn touto poiēsasan. kai perieblepeto idein ten touto poiesasan. kai perieblepeto idein tēn touto poiēsasan kai perieblepeto idein tEn touto poiEsasan kai perieblepeto idein tēn touto poiēsasan kai perieblepeto idein tEn touto poiEsasan kai perieblepeto idein tēn touto poiēsasan kai perieblepeto idein tEn touto poiEsasan kai perieblepeto idein tēn touto poiēsasan kai perieblepeto idein tEn touto poiEsasan kai perieblepeto idein tēn touto poiēsasan kai perieblepeto idein tEn touto poiEsasan kai perieblepeto idein tēn touto poiēsasan kai perieblepeto idein tEn touto poiEsasan Márk 5:32 La evangelio laŭ Marko 5:32 Evankeliumi Markuksen mukaan 5:32 Marc 5:32 Et il regardait autour de lui, pour voir celle qui avait fait cela. Mais il regardait tout autour pour voir celle qui avait fait cela. Markus 5:32 Und er sah sich um nach der, die das getan hatte. Und er sah sich um nach der, die es gethan. Marco 5:32 Ma egli guardava pure attorno, per veder colei che avea ciò fatto. MARKUS 5:32 Mark 5:32 마가복음 5:32 Marcus 5:32 Sv. Marks 5:32 Evangelija pagal Morkø 5:32 Mark 5:32 Markus 5:32 Marcos 5:32 Pero El miraba a su alrededor para ver a la mujer que le había tocado. Pero El miraba a su alrededor para ver a la mujer que Lo había tocado. Pero Él miraba alrededor para ver a la que había hecho esto. Y él miraba alrededor para ver á la que había hecho esto. Y él miraba alrededor para ver a la que había hecho esto. Marcos 5:32 Mas ele olhava em redor para ver a que isto fizera. Marcu 5:32 От Марка 5:32 Но Он смотрел вокруг, чтобы видеть ту, которая сделала это. Mark 5:32 Markus 5:32 Marko 5:32 Marcos 5:32 มาระโก 5:32 Markos 5:32 Марко 5:32 Mark 5:32 Maùc 5:32 |